(itstool) path: sect2/para
Next, a list of the network interfaces found on the computer is shown. Select the interface to configure.
Context English Spanish State
_ external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-modification-shell' md5='__failed__' external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-modification-shell' md5='__failed__'
<application>bsdinstall</application> will prompt if there are any additional configuration that needs to be done before rebooting into the new system. Select <guibutton>[ Yes ]</guibutton> to exit to a shell within the new system or <guibutton>[ No ]</guibutton> to proceed to the last step of the installation. <application>bsdinstall</application>le preguntará si hay alguna configuración adicional que deba realizarse antes de reiniciar en el nuevo sistema. Seleccione<guibutton>[ Yes ]</guibutton>para salir a un shell dentro del nuevo sistema o<guibutton>[ No ]</guibutton>para continuar con el último paso de la instalación.
Complete the Installation Completar la instalación
_ external ref='bsdinstall/bsdinstall-mainexit' md5='__failed__' external ref='bsdinstall/bsdinstall-mainexit' md5='__failed__'
If further configuration or special setup is needed, select <guibutton>[ Live CD ]</guibutton> to boot the install media into Live <acronym>CD</acronym> mode. Si se necesita más configuración o una configuración especial, seleccione<guibutton>[ Live CD ]</guibutton>para iniciar el medio de instalación en Live<acronym>CD</acronym>modo.
If the installation is complete, select <guibutton>[ Reboot ]</guibutton> to reboot the computer and start the new FreeBSD system. Do not forget to remove the FreeBSD install media or the computer may boot from it again. Si la instalación está completa, seleccione<guibutton>[Reboot]</guibutton> para reiniciar la computadora e iniciar el nuevo sistema FreeBSD. No olvide quitar el medio de instalación de FreeBSD o la computadora puede reiniciar desde él.
As FreeBSD boots, informational messages are displayed. After the system finishes booting, a login prompt is displayed. At the <prompt>login:</prompt> prompt, enter the username added during the installation. Avoid logging in as <systemitem class="username">root</systemitem>. Refer to <xref linkend="users-superuser"/> for instructions on how to become the superuser when administrative access is needed. Mientras FreeBSD arranca, se muestran mensajes informativos. Una vez que el sistema termina de iniciarse, se muestra un mensaje de inicio de sesión. En el<prompt>login:</prompt>prompt,ingrese el nombre de usuario agregado durante la instalación. Evite iniciar sesión como<systemitem class="username">root</systemitem>. Referirse a <xref linkend="users-superuser"/> para obtener instrucciones sobre cómo convertirse en superusuario cuando se necesita acceso administrativo.
The messages that appeared during boot can be reviewed by pressing <keycap>Scroll-Lock</keycap> to turn on the scroll-back buffer. The <keycap>PgUp</keycap>, <keycap>PgDn</keycap>, and arrow keys can be used to scroll back through the messages. When finished, press <keycap>Scroll-Lock</keycap> again to unlock the display and return to the console. To review these messages once the system has been up for some time, type <command>less /var/run/dmesg.boot</command> from a command prompt. Press <keycap>q</keycap> to return to the command line after viewing. Los mensajes que aparecieron durante el arranque se pueden revisar presionando <keycap>Scroll-Lock</keycap> para activar el búfer de retroceso. los <keycap>PgUp</keycap>, <keycap>PgDn</keycap>, y las teclas de flecha se pueden utilizar para desplazarse hacia atrás por los mensajes. Cuando termine, presione <keycap>Scroll-Lock</keycap> nuevamente para desbloquear la pantalla y regresar a la consola. Para revisar estos mensajes una vez que el sistema ha estado activo durante algún tiempo, escriba <command>less /var/run/dmesg.boot</command>desde un símbolo del sistema. prensa <keycap>q</keycap> para volver a la línea de comandos después de ver.
If <application>sshd</application> was enabled in <xref linkend="bsdinstall-config-serv"/>, the first boot may be a bit slower as the system will generate the <acronym>RSA</acronym> and <acronym>DSA</acronym> keys. Subsequent boots will be faster. The fingerprints of the keys will be displayed, as seen in this example: Si <application>sshd</application> was enabled in <xref linkend="bsdinstall-config-serv"/>, el primer arranque puede ser un poco más lento ya que el sistema generará el <acronym>RSA</acronym> y <acronym>DSA</acronym>llaves. Las siguientes botas serán más rápidas. Se mostrarán las huellas digitales de las teclas, como se ve en este ejemplo:
Generating public/private rsa1 key pair.
Your identification has been saved in /etc/ssh/ssh_host_key.
Your public key has been saved in /etc/ssh/
The key fingerprint is:
The key's randomart image is:
+--[RSA1 1024]----+
| o.. |
| o . . |
| . o |
| o |
| o S |
| + + o |
|o . + * |
|o+ ..+ . |
|==o..o+E |
Generating public/private dsa key pair.
Your identification has been saved in /etc/ssh/ssh_host_dsa_key.
Your public key has been saved in /etc/ssh/
The key fingerprint is:
The key's randomart image is:
+--[ DSA 1024]----+
| .. . .|
| o . . + |
| . .. . E .|
| . . o o . . |
| + S = . |
| + . = o |
| + . * . |
| . . o . |
| .o. . |
Starting sshd.
Generando par de claves rsa1 públicas / privadas.
Su identificación se ha guardado en / etc / ssh / ssh_host_key.
Su clave pública se ha guardado en /etc/ssh/
La huella dactilar clave es:
10: a0: f5: af: 93: ae: a3: 1a: b2: bb: 3c: 35: d9: 5a: b3: f3
La imagen de randomart de la clave es:
+ - [RSA1 1024] ---- +
| o .. |
| o. . |
| . o |
| o |
| o S |
| + + o |
| o. + * |
| o + .. +. |
| == o..o + E |
+ ----------------- +
Generando par de claves dsa pública / privada.
Su identificación se ha guardado en / etc / ssh / ssh_host_dsa_key.
Su clave pública se ha guardado en /etc/ssh/
La huella dactilar clave es:
7e: 1c: ce: dc: 8a: 3a: 18: 13: 5b: 34: b5: cf: d9: d1: 47: b2
La imagen de randomart de la clave es:
+ - [DSA 1024] ---- +
| ... .
| o. . + |
| . ... E. |
| . . o o. . |
| + S =. |
| +. = o |
| +. *. |
| . . o. |
| .o. . |
+ ----------------- +
Iniciando sshd.
Refer to <xref linkend="openssh"/> for more information about fingerprints and <acronym>SSH</acronym>. Referirse a <xref linkend="openssh"/>para obtener más información sobre huellas dactilares y <acronym>SSH</acronym>
FreeBSD does not install a graphical environment by default. Refer to <xref linkend="x11"/> for more information about installing and configuring a graphical window manager. FreeBSD no instala un entorno gráfico por defecto. Referirse a<xref linkend="x11"/>para obtener más información sobre la instalación y configuración de un administrador de ventanas gráfico.
Proper shutdown of a FreeBSD computer helps protect data and hardware from damage. <emphasis>Do not turn off the power before the system has been properly shut down!</emphasis> If the user is a member of the <systemitem class="groupname">wheel</systemitem> group, become the superuser by typing <command>su</command> at the command line and entering the <systemitem class="username">root</systemitem> password. Then, type <command>shutdown -p now</command> and the system will shut down cleanly, and if the hardware supports it, turn itself off. El apagado correcto de una computadora FreeBSD ayuda a proteger los datos y el hardware contra daños. <emphasis>¡No apague la alimentación antes de que el sistema se haya apagado correctamente!</emphasis> Si el usuario es miembro del <systemitem class="groupname">rueda</systemitem> grupo, conviértase en superusuario escribiendo <command>su</command> en la línea de comando e ingresando el <systemitem class="username">root</systemitem> contraseña. Luego, escriba <command>shutdown -p now</command> y el sistema se apagará limpiamente y, si el hardware lo admite, se apagará automáticamente.
Network Interfaces Interfaces de red
Configuring Network Interfaces Configuración de interfaces de red
Next, a list of the network interfaces found on the computer is shown. Select the interface to configure. A continuación, se muestra una lista de las interfaces de red que se encuentran en la computadora. Seleccione la interfaz para configurar.
Choose a Network Interface Elija una interfaz de red
_ external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface' md5='__failed__' external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface' md5='__failed__'
If an Ethernet interface is selected, the installer will skip ahead to the menu shown in <xref linkend="bsdinstall-configure-net-ipv4"/>. If a wireless network interface is chosen, the system will instead scan for wireless access points: Si se selecciona una interfaz Ethernet, el instalador pasará al menú que se muestra en<xref linkend="bsdinstall-configure-net-ipv4"/>Si se elige una interfaz de red inalámbrica, el sistema buscará puntos de acceso inalámbricos:
Scanning for Wireless Access Points Búsqueda de puntos de acceso inalámbricos
_ external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-scan' md5='__failed__' external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-scan' md5='__failed__'
Wireless networks are identified by a Service Set Identifier (<acronym>SSID</acronym>), a short, unique name given to each network. <acronym>SSIDs</acronym> found during the scan are listed, followed by a description of the encryption types available for that network. If the desired <acronym>SSID</acronym> does not appear in the list, select <guibutton>[ Rescan ]</guibutton> to scan again. If the desired network still does not appear, check for problems with antenna connections or try moving the computer closer to the access point. Rescan after each change is made. Las redes inalámbricas se identifican mediante un identificador de conjunto de servicios (<acronym>SSID</acronym>), un nombre corto y único dado a cada red. <acronym>SSIDs</acronym> que se encuentran durante el escaneo, seguidos de una descripción de los tipos de cifrado disponibles para esa red. Si el deseado<acronym>SSID</acronym> no aparece en la lista, seleccione <guibutton>[ Rescan ]</guibutton> para escanear de nuevo. Si la red deseada aún no aparece, verifique si hay problemas con las conexiones de la antena o intente acercar la computadora al punto de acceso. Vuelva a escanear después de cada cambio.
Choosing a Wireless Network Elegir una red inalámbrica
_ external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-accesspoints' md5='__failed__' external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-accesspoints' md5='__failed__'
Next, enter the encryption information for connecting to the selected wireless network. <acronym>WPA2</acronym> encryption is strongly recommended as older encryption types, like <acronym>WEP</acronym>, offer little security. If the network uses <acronym>WPA2</acronym>, input the password, also known as the Pre-Shared Key (<acronym>PSK</acronym>). For security reasons, the characters typed into the input box are displayed as asterisks. A continuación, ingrese la información de cifrado para conectarse a la red inalámbrica seleccionada. <acronym>WPA2</acronym> Se recomienda encarecidamente el cifrado como tipos de cifrado más antiguos, como <acronym>WEP</acronym>, ofrecen poca seguridad. Si la red usa <acronym>WPA2</acronym>, ingrese la contraseña, también conocida como la clave precompartida(<acronym>PSK</acronym>). Por razones de seguridad, los caracteres escritos en el cuadro de entrada se muestran como asteriscos.
WPA2 Setup Configuración de WPA2
_ external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-wpa2setup' md5='__failed__' external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-wpa2setup' md5='__failed__'
Next, choose whether or not an <acronym>IPv4</acronym> address should be configured on the Ethernet or wireless interface: A continuación, elija si es o no un<acronym>IPv4</acronym> La dirección debe configurarse en la interfaz Ethernet o inalámbrica:
Choose <acronym>IPv4</acronym> Networking Escoger<acronym>IPv4</acronym>Redes
_ external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4' md5='__failed__' external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4' md5='__failed__'
There are two methods of <acronym>IPv4</acronym> configuration. <acronym>DHCP</acronym> will automatically configure the network interface correctly and should be used if the network provides a <acronym>DHCP</acronym> server. Otherwise, the addressing information needs to be input manually as a static configuration. Hay dos métodos de configuración de <acronym> IPv4 </acronym>. <acronym> DHCP </acronym> configurará automáticamente la interfaz de red correctamente y debe usarse si la red proporciona un servidor <acronym> DHCP </acronym>. De lo contrario, la información de direccionamiento debe ingresarse manualmente como una configuración estática.


User avatar Aaron

New translation

FreeBSD Doc / books_handbookSpanish

Next, a list of the network interfaces found on the computer is shown. Select the interface to configure.
A continuación, se muestra una lista de las interfaces de red que se encuentran en la computadora. Seleccione la interfaz para configurar.
a month ago
User avatar None

New source string

FreeBSD Doc / books_handbookSpanish

New source string a year ago
Browse all component changes


English Spanish
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: sect2/para
Source string location
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
books/es_ES/handbook.po, string 786