Translation

(itstool) path: textobject/literallayout
English
/
|
+--- A1
|
`--- A2
|
+--- B1
| |
| +--- C1
| |
| `--- C2
|
`--- B2
146/1460
Context English Spanish State
Directories and files are stored in a file system. Each file system contains exactly one directory at the very top level, called the <firstterm>root directory</firstterm> for that file system. This root directory can contain other directories. One file system is designated the <firstterm>root file system</firstterm> or <literal>/</literal>. Every other file system is <firstterm>mounted</firstterm> under the root file system. No matter how many disks are on the FreeBSD system, every directory appears to be part of the same disk. Los directorios y archivos se almacenan en un sistema de archivos. Cada sistema de archivos contiene exactamente un directorio en el nivel superior, llamado <firstterm>root directory</firstterm> para ese sistema de archivos. Este directorio raíz puede contener otros directorios. Un sistema de archivos se designa como <firstterm>sistema de archivos raíz</firstterm> o <literal>/</literal>. Todos los demás sistemas de archivos son <firstterm>mounted</firstterm> bajo el sistema de archivos raíz. No importa cuántos discos haya en el sistema FreeBSD, cada directorio parece ser parte del mismo disco.
Consider three file systems, called <literal>A</literal>, <literal>B</literal>, and <literal>C</literal>. Each file system has one root directory, which contains two other directories, called <literal>A1</literal>, <literal>A2</literal> (and likewise <literal>B1</literal>, <literal>B2</literal> and <literal>C1</literal>, <literal>C2</literal>). Considere tres sistemas de archivos, llamados <literal>A</literal>, <literal>B</literal>, y <literal>C</literal>. Cada sistema de archivos tiene un directorio raíz, que contiene otros dos directorios, llamados <literal>A1</literal>, <literal>A2</literal> (y igualmente <literal>B1</literal>, <literal>B2</literal> y <literal>C1</literal>, <literal>C2</literal>).
Call <literal>A</literal> the root file system. If <citerefentry><refentrytitle>ls</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> is used to view the contents of this directory, it will show two subdirectories, <literal>A1</literal> and <literal>A2</literal>. The directory tree looks like this: LLamar <literal>A</literal> el sistema de archivos raíz. Si <citerefentry><refentrytitle>Es</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> se utiliza para ver el contenido de este directorio, mostrará dos subdirectorios, <literal>A1</literal> y <literal>A2</literal>. El árbol de directorios se ve así:
_ external ref='basics/example-dir1' md5='__failed__' external ref='basics/example-dir1' md5='__failed__'
/
|
+--- A1
|
`--- A2
/
|
+--- A1
|
`--- A2
A file system must be mounted on to a directory in another file system. When mounting file system <literal>B</literal> on to the directory <literal>A1</literal>, the root directory of <literal>B</literal> replaces <literal>A1</literal>, and the directories in <literal>B</literal> appear accordingly: Un sistema de archivos debe estar montado en un directorio de otro sistema de archivos. Al montar el sistema de archivos <literal>B</literal> en el directorio <literal>A1</literal>,el directorio raíz de <literal>B</literal> reemplaza <literal>A1</literal>, y los directorios en <literal>B</literal> aparecer en consecuencia:
_ external ref='basics/example-dir2' md5='__failed__' external ref='basics/example-dir2' md5='__failed__'
/
|
+--- A1
| |
| +--- B1
| |
| `--- B2
|
`--- A2
/
|
+--- A1
| |
| +--- B1
| |
| `--- B2
|
`--- A2
Any files that are in the <literal>B1</literal> or <literal>B2</literal> directories can be reached with the path <filename>/A1/B1</filename> or <filename>/A1/B2</filename> as necessary. Any files that were in <filename>/A1</filename> have been temporarily hidden. They will reappear if <literal>B</literal> is <firstterm>unmounted</firstterm> from <literal>A</literal>. Cualquier archivo que esté en el <literal>B1</literal> o <literal>B2</literal> se puede acceder a los directorios con la ruta <filename>/A1/B1</filename> o <filename>/A1/B2</filename> según sea necesario. Cualquier archivo que estuviera en <filename>/A1</filename> se han ocultado temporalmente. Reaparecerán si<literal>B</literal> es <firstterm>desmontado</firstterm> de <literal>A</literal>.
If <literal>B</literal> had been mounted on <literal>A2</literal> then the diagram would look like this: Si <literal>B</literal> había sido montado en <literal>A2</literal> entonces el diagrama se vería así:
_ external ref='basics/example-dir3' md5='__failed__' external ref='basics/example-dir3' md5='__failed__'
/
|
+--- A1
|
`--- A2
|
+--- B1
|
`--- B2
/
|
+--- A1
|
`--- A2
|
+--- B1
|
`--- B2
and the paths would be <filename>/A2/B1</filename> and <filename>/A2/B2</filename> respectively. y los caminos serían <filename>/A2/B1</filename> y <filename>/A2/B2</filename> respectivamente.
File systems can be mounted on top of one another. Continuing the last example, the <literal>C</literal> file system could be mounted on top of the <literal>B1</literal> directory in the <literal>B</literal> file system, leading to this arrangement: Los sistemas de archivos se pueden montar uno encima del otro. Continuando con el último ejemplo, el <literal>C</literal> El sistema de archivos se puede montar en la parte superior del <literal>B1</literal> directorio en el <literal>B</literal> sistema de archivos, lo que lleva a esta disposición:
_ external ref='basics/example-dir4' md5='__failed__' external ref='basics/example-dir4' md5='__failed__'
/
|
+--- A1
|
`--- A2
|
+--- B1
| |
| +--- C1
| |
| `--- C2
|
`--- B2
/
|
+--- A1
|
`--- A2
|
+--- B1
| |
| +--- C1
| |
| `--- C2
|
`--- B2
Or <literal>C</literal> could be mounted directly on to the <literal>A</literal> file system, under the <literal>A1</literal> directory: O <literal>C</literal> se puede montar directamente en el <literal>A</literal> sistema de archivos, bajo el <literal>A1</literal> directorio:
_ external ref='basics/example-dir5' md5='__failed__' external ref='basics/example-dir5' md5='__failed__'
/
|
+--- A1
| |
| +--- C1
| |
| `--- C2
|
`--- A2
|
+--- B1
|
`--- B2
/
|
+--- A1
| |
| +--- C1
| |
| `--- C2
|
`--- A2
|
+--- B1
|
`--- B2
It is entirely possible to have one large root file system, and not need to create any others. There are some drawbacks to this approach, and one advantage. Es completamente posible tener un gran sistema de archivos raíz y no es necesario crear ningún otro. Hay algunos inconvenientes en este enfoque y una ventaja.
Benefits of Multiple File Systems Beneficios de varios sistemas de archivos
Different file systems can have different <firstterm>mount options</firstterm>. For example, the root file system can be mounted read-only, making it impossible for users to inadvertently delete or edit a critical file. Separating user-writable file systems, such as <filename>/home</filename>, from other file systems allows them to be mounted <firstterm>nosuid</firstterm>. This option prevents the <firstterm>suid</firstterm>/<firstterm>guid</firstterm> bits on executables stored on the file system from taking effect, possibly improving security. Los diferentes sistemas de archivos pueden tener diferentes <firstterm>opciones de montaje</firstterm>. Por ejemplo, el sistema de archivos raíz puede montarse como de solo lectura, lo que hace imposible que los usuarios eliminen o editen un archivo crítico sin darse cuenta. Separar sistemas de archivos en los que el usuario puede escribir, como <filename>/home</filename>, de otros sistemas de archivos permite que se monten <firstterm>nosuid</firstterm>. Esta opción evita <firstterm>suid</firstterm>/<firstterm>guid</firstterm> los bits en ejecutables almacenados en el sistema de archivos entren en vigor, posiblemente mejorando la seguridad.
FreeBSD automatically optimizes the layout of files on a file system, depending on how the file system is being used. So a file system that contains many small files that are written frequently will have a different optimization to one that contains fewer, larger files. By having one big file system this optimization breaks down. FreeBSD optimiza automáticamente el diseño de archivos en un sistema de archivos, dependiendo de cómo se utilice el sistema de archivos. Por lo tanto, un sistema de archivos que contiene muchos archivos pequeños que se escriben con frecuencia tendrá una optimización diferente a uno que contenga menos archivos más grandes. Al tener un gran sistema de archivos, esta optimización se rompe.
FreeBSD's file systems are robust if power is lost. However, a power loss at a critical point could still damage the structure of the file system. By splitting data over multiple file systems it is more likely that the system will still come up, making it easier to restore from backup as necessary. Los sistemas de archivos de FreeBSD son robustos si se pierde energía. Sin embargo, una pérdida de energía en un punto crítico aún podría dañar la estructura del sistema de archivos. Al dividir los datos en varios sistemas de archivos, es más probable que el sistema siga funcionando, lo que facilita la restauración desde la copia de seguridad según sea necesario.
Benefit of a Single File System Beneficio de un único sistema de archivos
File systems are a fixed size. If you create a file system when you install FreeBSD and give it a specific size, you may later discover that you need to make the partition bigger. This is not easily accomplished without backing up, recreating the file system with the new size, and then restoring the backed up data. Los sistemas de archivos tienen un tamaño fijo. Si crea un sistema de archivos cuando instala FreeBSD y le da un tamaño específico, puede descubrir más adelante que necesita hacer la partición más grande. Esto no se logra fácilmente sin realizar una copia de seguridad, volver a crear el sistema de archivos con el nuevo tamaño y luego restaurar los datos de la copia de seguridad.
FreeBSD features the <citerefentry><refentrytitle>growfs</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> command, which makes it possible to increase the size of file system on the fly, removing this limitation. FreeBSD presenta la <citerefentry><refentrytitle>growfs</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> comando, que hace posible aumentar el tamaño del sistema de archivos sobre la marcha, eliminando esta limitación.
File systems are contained in partitions. This does not have the same meaning as the common usage of the term partition (for example, <trademark class="registered">MS-DOS</trademark> partition), because of FreeBSD's <trademark class="registered">UNIX</trademark> heritage. Each partition is identified by a letter from <literal>a</literal> through to <literal>h</literal>. Each partition can contain only one file system, which means that file systems are often described by either their typical mount point in the file system hierarchy, or the letter of the partition they are contained in. Los sistemas de archivos están contenidos en particiones. Esto no tiene el mismo significado que el uso común del término partición (por ejemplo, <trademark class="registered">MS-DOS</trademark> partición), debido a FreeBSD's <trademark class="registered">UNIX</trademark> patrimonio. Cada partición está identificada por una letra de <literal>a</literal> a través de<literal>h</literal>. Cada partición puede contener solo un sistema de archivos, lo que significa que los sistemas de archivos a menudo se describen por su punto de montaje típico en la jerarquía del sistema de archivos o por la letra de la partición en la que están contenidos.
FreeBSD also uses disk space for <firstterm>swap space</firstterm> to provide <firstterm>virtual memory</firstterm>. This allows your computer to behave as though it has much more memory than it actually does. When FreeBSD runs out of memory, it moves some of the data that is not currently being used to the swap space, and moves it back in (moving something else out) when it needs it. FreeBSD también usa espacio en disco para <firstterm>swap space</firstterm>Para proveer <firstterm>memoria virtual</firstterm>. Esto permite que su computadora se comporte como si tuviera mucha más memoria de la que realmente tiene. Cuando FreeBSD se queda sin memoria, mueve algunos de los datos que no se están utilizando actualmente al espacio de intercambio y los vuelve a colocar (sacando algo más) cuando los necesita.
Some partitions have certain conventions associated with them. Algunas particiones tienen ciertas convenciones asociadas.
Partition Partición

Loading…

User avatar Aaron

Marked for edit

FreeBSD Doc / books_handbookSpanish

/
|
+--- A1
|
`--- A2
|
+--- B1
| |
| +--- C1
| |
| `--- C2
|
`--- B2
/
|
+--- A1
|
`--- A2
|
+--- B1
| |
| +--- C1
| |
| `--- C2
|
`--- B2
a month ago
User avatar None

New source string

FreeBSD Doc / books_handbookSpanish

New source string a year ago
Browse all component changes

Things to check

Has been translated

Last translation was " / | +--- A1 | `--- A2 | +--- B1 | | | +--- C1 | | | `--- C2 | `--- B2".

Fix string

Reset

Glossary

English Spanish
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: textobject/literallayout
Flags
no-wrap
Source string location
book.translate.xml:7736
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
books/es_ES/handbook.po, string 1248