The translation is temporarily closed for contributions due to maintenance, please come back later.


(itstool) path: figure/title
FreeBSD Boot Loader Menu
Context English Spanish State
By default, the installation will not make any changes to the disk(s) before the following message: De forma predeterminada, la instalación no realizará ningún cambio en los discos antes del siguiente mensaje:
Your changes will now be written to disk. If you
have chosen to overwrite existing data, it will
be PERMANENTLY ERASED. Are you sure you want to
commit your changes?
Sus cambios ahora se escribirán en el disco. Si tu
ha elegido sobrescribir los datos existentes,
SER BORRADO PERMANENTEMENTE. Estás seguro que quieres
comete sus cambios?
The install can be exited at any time prior to this warning. If there is a concern that something is incorrectly configured, just turn the computer off before this point and no changes will be made to the system's disks. Se puede salir de la instalación en cualquier momento antes de esta advertencia. Si le preocupa que algo esté configurado incorrectamente, simplemente apague la computadora antes de este punto y no se realizarán cambios en los discos del sistema.
This section describes how to boot the system from the installation media which was prepared using the instructions in <xref linkend="bsdinstall-installation-media"/>. When using a bootable USB stick, plug in the <acronym>USB</acronym> stick before turning on the computer. When booting from <acronym>CD</acronym> or <acronym>DVD</acronym>, turn on the computer and insert the media at the first opportunity. How to configure the system to boot from the inserted media depends upon the architecture. Esta sección describe cómo arrancar el sistema desde el medio de instalación que se preparó siguiendo las instrucciones de <xref linkend="bsdinstall-installation-media"/>. Cuando utilice una memoria USB de arranque, conecte el <acronym>USB</acronym> pegar antes de encender la computadora. Al arrancar desde <acronym>CD</acronym> or <acronym>DVD</acronym>, Encienda la computadora e inserte el medio en la primera oportunidad. Cómo configurar el sistema para que arranque desde el medio insertado depende de la arquitectura.
Booting on <trademark>i386</trademark> and amd64 Arrancando en <trademark>i386</trademark> y amd64
These architectures provide a <acronym>BIOS</acronym> menu for selecting the boot device. Depending upon the installation media being used, select the <acronym>CD</acronym>/<acronym>DVD</acronym> or <acronym>USB</acronym> device as the first boot device. Most systems also provide a key for selecting the boot device during startup without having to enter the <acronym>BIOS</acronym>. Typically, the key is either <keycap>F10</keycap>, <keycap>F11</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or <keycap>Escape</keycap>. Estas arquitecturas proporcionan una <acronym>BIOS</acronym> menú para seleccionar el dispositivo de arranque. Dependiendo del medio de instalación que se utilice, seleccione el <acronym>CD</acronym>/<acronym>DVD</acronym> o <acronym>USB</acronym> dispositivo como el primer dispositivo de arranque. La mayoría de los sistemas también proporcionan una clave para seleccionar el dispositivo de arranque durante el inicio sin tener que ingresar el <acronym>BIOS</acronym>. Normalmente, la clave es <keycap>F10</keycap>, <keycap>F11</keycap>, <keycap>F12</keycap>, o <keycap>Escapar</keycap>.
If the computer loads the existing operating system instead of the FreeBSD installer, then either: Si la computadora carga el sistema operativo existente en lugar del instalador de FreeBSD, entonces:
The installation media was not inserted early enough in the boot process. Leave the media inserted and try restarting the computer. El medio de instalación no se insertó lo suficientemente temprano en el proceso de inicio. Deje el medio insertado e intente reiniciar la computadora.
The <acronym>BIOS</acronym> changes were incorrect or not saved. Double-check that the right boot device is selected as the first boot device. <acronym>BIOS</acronym> los cambios fueron incorrectos o no se guardaron. Verifique que el dispositivo de inicio correcto esté seleccionado como el primer dispositivo de inicio.
This system is too old to support booting from the chosen media. In this case, the <application>Plop Boot Manager</application> (<link xlink:href=""/>) can be used to boot the system from the selected media. Este sistema es demasiado antiguo para admitir el arranque desde el medio elegido. En este caso, el <application>Plop Boot Manager</application> (<link xlink:href=""/>) se puede utilizar para iniciar el sistema desde el medio seleccionado.
Booting on <trademark class="registered">PowerPC</trademark> Arrancando en <trademark class="registered">PowerPC</trademark>
On most machines, holding <keycap>C</keycap> on the keyboard during boot will boot from the <acronym>CD</acronym>. Otherwise, hold <keycombo action="simul"> <keycap>Command</keycap> <keycap>Option</keycap> <keycap>O</keycap> <keycap>F</keycap> </keycombo>, or <keycombo action="simul"> <keycap>Windows</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>O</keycap> <keycap>F</keycap> </keycombo> on non-<trademark class="registered">Apple</trademark> keyboards. At the <prompt>0 &gt;</prompt> prompt, enter En la mayoría de las máquinas, mantener <keycap>C</keycap> en el teclado durante el arranque se iniciará desde el <acronym>CD</acronym>. De lo contrario, mantén <keycombo action="simul"> <keycap>Command</keycap> <keycap>Opción</keycap> <keycap>O</keycap> <keycap>F</keycap> </keycombo>, or <keycombo action="simul"> <keycap>Windows</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>O</keycap> <keycap>F</keycap> </keycombo> on non-<trademark class="registered">Apple</trademark> keyboards. At the <prompt>0 &gt;</prompt> prompt, enter
<userinput>boot cd:,\ppc\loader cd:0</userinput> <userinput>boot cd:,\ppc\loader cd:0</userinput>
FreeBSD Boot Menu Menú de arranque de FreeBSD
Once the system boots from the installation media, a menu similar to the following will be displayed: Una vez que el sistema arranca desde el medio de instalación, se mostrará un menú similar al siguiente:
FreeBSD Boot Loader Menu Menú del cargador de arranque de FreeBSD
_ external ref='bsdinstall/bsdinstall-newboot-loader-menu' md5='__failed__' external ref='bsdinstall/bsdinstall-newboot-loader-menu' md5='__failed__'
By default, the menu will wait ten seconds for user input before booting into the FreeBSD installer or, if FreeBSD is already installed, before booting into FreeBSD. To pause the boot timer in order to review the selections, press <keycap>Space</keycap>. To select an option, press its highlighted number, character, or key. The following options are available. Por defecto, el menú esperará diez segundos por la entrada del usuario antes de arrancar en el instalador de FreeBSD o, si FreeBSD ya está instalado, antes de arrancar en FreeBSD. Para pausar el temporizador de arranque y revisar las selecciones, presione<keycap>espacio</keycap>.Para seleccionar una opción, presione su número, carácter o tecla resaltados. Las siguientes opciones están disponibles.
<literal>Boot Multi User</literal>: This will continue the FreeBSD boot process. If the boot timer has been paused, press <keycap>1</keycap>, upper- or lower-case <keycap>B</keycap>, or <keycap>Enter</keycap>. <literal>Arranque multiusuario</literal>: Esto continuará con el proceso de arranque de FreeBSD. Si el temporizador de arranque se ha detenido, presione<keycap>1</keycap>,mayúsculas o minúsculas <keycap>B</keycap>, o <keycap>Enter</keycap>.
<literal>Boot Single User</literal>: This mode can be used to fix an existing FreeBSD installation as described in <xref linkend="boot-singleuser"/>. Press <keycap>2</keycap> or the upper- or lower-case <keycap>S</keycap> to enter this mode. <literal>Arranque único usuario</literal>: Este modo se puede utilizar para arreglar una instalación de FreeBSD existente como se describe en <xref linkend="boot-singleuser"/>. Presione <keycap>2</keycap>o las mayúsculas o minúsculas <keycap>S</keycap> para entrar en este modo.
<literal>Escape to loader prompt</literal>: This will boot the system into a repair prompt that contains a limited number of low-level commands. This prompt is described in <xref linkend="boot-loader"/>. Press <keycap>3</keycap> or <keycap>Esc</keycap> to boot into this prompt. <literal>Escape al indicador del cargador</literal>: Esto iniciará el sistema en un mensaje de reparación que contiene una cantidad limitada de comandos de bajo nivel. Este mensaje se describe en <xref linkend="boot-loader"/>. presione<keycap>3</keycap> or <keycap>Esc</keycap> para arrancar en este indicador.
<literal>Reboot</literal>: Reboots the system. <literal>Reboot</literal>: Reinicia el sistema.
<literal>Kernel</literal>: Loads a different kernel. <literal>Kernel</literal>: Carga un kernel diferente.
<literal>Configure Boot Options</literal>: Opens the menu shown in, and described under, <xref linkend="bsdinstall-boot-options-menu"/>. <literal>Configurar opciones de arranque</literal>: Abre el menú que se muestra en y se describe en, <xref linkend="bsdinstall-boot-options-menu"/>.
FreeBSD Boot Options Menu Menú de opciones de arranque de FreeBSD
_ external ref='bsdinstall/bsdinstall-boot-options-menu' md5='__failed__' external ref='bsdinstall/bsdinstall-boot-options-menu' md5='__failed__'
The boot options menu is divided into two sections. The first section can be used to either return to the main boot menu or to reset any toggled options back to their defaults. El menú de opciones de arranque se divide en dos secciones. La primera sección se puede utilizar para volver al menú de inicio principal o para restablecer las opciones conmutadas a sus valores predeterminados.
The next section is used to toggle the available options to <literal>On</literal> or <literal>Off</literal> by pressing the option's highlighted number or character. The system will always boot using the settings for these options until they are modified. Several options can be toggled using this menu: La siguiente sección se usa para alternar las opciones disponibles para <literal>En</literal> o <literal>Off</literal> presionando el número o carácter resaltado de la opción. El sistema siempre se iniciará utilizando la configuración de estas opciones hasta que se modifiquen. Se pueden alternar varias opciones usando este menú:
<literal>ACPI Support</literal>: If the system hangs during boot, try toggling this option to <literal>Off</literal>. <literal>Soporte ACPI</literal>:Si el sistema se cuelga durante el arranque, intente alternar esta opción para <literal>Apagado</literal>.
<literal>Safe Mode</literal>: If the system still hangs during boot even with <literal>ACPI Support</literal> set to <literal>Off</literal>, try setting this option to <literal>On</literal>. <literal>modo seguro</literal>: Si el sistema aún se bloquea durante el arranque incluso con <literal>ACPI Support</literal>ajustado a <literal>Apagado</literal>, intente configurar esta opción para <literal>On</literal>.
<literal>Single User</literal>: Toggle this option to <literal>On</literal> to fix an existing FreeBSD installation as described in <xref linkend="boot-singleuser"/>. Once the problem is fixed, set it back to <literal>Off</literal>. <literal>Usuario unico</literal>: Alternar esta opción para <literal>Prendido</literal> para arreglar una instalación de FreeBSD existente como se describe en <xref linkend="boot-singleuser"/>. Una vez que se solucione el problema, vuelva a configurarlo <literal>Apagado</literal>.


FreeBSD Boot Loader Menu
Menú del cargador de arranque de FreeBSD
2 months ago
User avatar None

New source string

FreeBSD Doc (Archived) / books_handbookSpanish

New source string a year ago
Browse all component changes


English Spanish
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: figure/title
Source string location
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
books/es_ES/handbook.po, string 453