The translation is temporarily closed for contributions due to maintenance, please come back later.


(itstool) path: listitem/para
<literal>Default Router</literal> - The <acronym>IPv6</acronym> address of the network's default gateway.
Context English Spanish State
_ external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-static' md5='__failed__' external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-static' md5='__failed__'
<literal>IP Address</literal> - The <acronym>IPv4</acronym> address assigned to this computer. The address must be unique and not already in use by another piece of equipment on the local network. <literal> Dirección IP </literal>: la dirección <acronym> IPv4 </acronym> asignada a esta computadora. La dirección debe ser única y no estar ya en uso por otro equipo en la red local.
<literal>Subnet Mask</literal> - The subnet mask for the network. <literal> Máscara de subred </literal>: la máscara de subred de la red.
<literal>Default Router</literal> - The <acronym>IP</acronym> address of the network's default gateway. <literal> Enrutador predeterminado </literal>: la dirección <acronym> IP </acronym> de la puerta de enlace predeterminada de la red.
The next screen will ask if the interface should be configured for <acronym>IPv6</acronym>. If <acronym>IPv6</acronym> is available and desired, choose <guibutton>[ Yes ]</guibutton> to select it. La siguiente pantalla preguntará si la interfaz debe configurarse para <acronym> IPv6 </acronym>. Si <acronym> IPv6 </acronym> está disponible y lo desea, elija <guibutton> [Yes] </guibutton> para seleccionarlo.
Choose IPv6 Networking Elija redes IPv6
_ external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6' md5='__failed__' external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6' md5='__failed__'
<acronym>IPv6</acronym> also has two methods of configuration. StateLess Address AutoConfiguration (<acronym>SLAAC</acronym>) will automatically request the correct configuration information from a local router. Refer to <link xlink:href="">rfc4862</link> for more information. Static configuration requires manual entry of network information. <acronym> IPv6 </acronym> también tiene dos métodos de configuración. La configuración automática de direcciones sin estado (<acronym> SLAAC </acronym>) solicitará automáticamente la información de configuración correcta de un enrutador local. Consulte <link xlink: href = ""> rfc4862 </link> para obtener más información. La configuración estática requiere la entrada manual de información de red.
If an <acronym>IPv6</acronym> router is available, select <guibutton>[ Yes ]</guibutton> in the next menu to automatically configure the network interface. The installer will appear to pause for a minute or so as it finds the router and obtains the addressing information for the system. Si un enrutador <acronym> IPv6 </acronym> está disponible, seleccione <guibutton> [Sí] </guibutton> en el siguiente menú para configurar automáticamente la interfaz de red. El instalador parecerá hacer una pausa de un minuto más o menos mientras encuentra el enrutador y obtiene la información de direccionamiento para el sistema.
Choose IPv6 SLAAC Configuration Elija la configuración IPv6 SLAAC
_ external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-slaac' md5='__failed__' external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-slaac' md5='__failed__'
If an <acronym>IPv6</acronym> router is not available, select <guibutton>[ No ]</guibutton> and input the following addressing information in this menu: Si un enrutador <acronym> IPv6 </acronym> no está disponible, seleccione <guibutton> [No] </guibutton> e ingrese la siguiente información de direccionamiento en este menú:
IPv6 Static Configuration Configuración estática de IPv6
_ external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6-static' md5='__failed__' external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6-static' md5='__failed__'
<literal>IPv6 Address</literal> - The <acronym>IPv6</acronym> address assigned to this computer. The address must be unique and not already in use by another piece of equipment on the local network. <literal> Dirección IPv6 </literal>: la dirección <acronym> IPv6 </acronym> asignada a esta computadora. La dirección debe ser única y no estar ya en uso por otro equipo en la red local.
<literal>Default Router</literal> - The <acronym>IPv6</acronym> address of the network's default gateway. <literal> Enrutador predeterminado </literal>: la dirección <acronym> IPv6 </acronym> de la puerta de enlace predeterminada de la red.
The last network configuration menu is used to configure the Domain Name System (<acronym>DNS</acronym>) resolver, which converts hostnames to and from network addresses. If <acronym>DHCP</acronym> or <acronym>SLAAC</acronym> was used to autoconfigure the network interface, the <literal>Resolver Configuration</literal> values may already be filled in. Otherwise, enter the local network's domain name in the <literal>Search</literal> field. <literal>DNS #1</literal> and <literal>DNS #2</literal> are the <acronym>IPv4</acronym> and/or <acronym>IPv6</acronym> addresses of the <acronym>DNS</acronym> servers. At least one <acronym>DNS</acronym> server is required. El último menú de configuración de red se utiliza para configurar el sistema de resolución del sistema de nombres de dominio (<acronym>DNS</acronym>), que convierte los nombres de host hacia y desde direcciones de red. Si se utilizó <acronym> DHCP </acronym> o <acronym> SLAAC </acronym> para configurar automáticamente la interfaz de red, es posible que los valores de <literal> Resolver Configuration </literal> ya estén completos. De lo contrario, ingrese el dominio de la red local nombre en el campo <literal> Buscar </literal>. <literal> DNS # 1 </literal> y <literal> DNS # 2 </literal> son las direcciones <acronym> IPv4 </acronym> y / o <acronym> IPv6 </acronym> del <acronym> DNS < / acrónimo> servidores. Se requiere al menos un servidor <acronym> DNS </acronym>.
DNS Configuration Configuración DNS
_ external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-ipv4-dns' md5='__failed__' external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-ipv4-dns' md5='__failed__'
Once the interface is configured, select a mirror site that is located in the same region of the world as the computer on which FreeBSD is being installed. Files can be retrieved more quickly when the mirror is close to the target computer, reducing installation time. Una vez configurada la interfaz, seleccione un sitio espejo que esté ubicado en la misma región del mundo que la computadora en la que se está instalando FreeBSD. Los archivos se pueden recuperar más rápidamente cuando el espejo está cerca del equipo de destino, lo que reduce el tiempo de instalación.
Choosing a Mirror Elegir un Mirror
_ external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-mirrorselect' md5='__failed__' external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-mirrorselect' md5='__failed__'
Troubleshooting Solución de problemas
<primary>installation</primary> <secondary>troubleshooting</secondary> <primary> instalación </primary> <secondary> solución de problemas </secondary>
This section covers basic installation troubleshooting, such as common problems people have reported. Esta sección cubre la resolución de problemas básicos de instalación, como problemas comunes que las personas han informado.
Check the Hardware Notes (<link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/releases/index.html"></link>) document for the version of FreeBSD to make sure the hardware is supported. If the hardware is supported and lock-ups or other problems occur, build a custom kernel using the instructions in <xref linkend="kernelconfig"/> to add support for devices which are not present in the <filename>GENERIC</filename> kernel. The default kernel assumes that most hardware devices are in their factory default configuration in terms of <acronym>IRQ</acronym>s, <acronym>I/O</acronym> addresses, and <acronym>DMA</acronym> channels. If the hardware has been reconfigured, a custom kernel configuration file can tell FreeBSD where to find things. Consulte el documento Notas de hardware (<link xlink: href = "@@ URL_RELPREFIX @@ / releases / index.html"> </link>) para obtener la versión de FreeBSD para asegurarse de que el hardware sea compatible. Si el hardware es compatible y se producen bloqueos u otros problemas, cree un kernel personalizado usando las instrucciones en <xref linkend = "kernelconfig" /> para agregar soporte para dispositivos que no están presentes en <filename> GENERIC </filename> núcleo. El kernel predeterminado asume que la mayoría de los dispositivos de hardware están en su configuración predeterminada de fábrica en términos de <acronym> IRQ </acronym> s, direcciones <acronym> I / O </acronym> y canales <acronym> DMA </acronym>. Si el hardware ha sido reconfigurado, un archivo de configuración de kernel personalizado puede indicarle a FreeBSD dónde encontrar las cosas.
Some installation problems can be avoided or alleviated by updating the firmware on various hardware components, most notably the motherboard. Motherboard firmware is usually referred to as the <acronym>BIOS</acronym>. Most motherboard and computer manufacturers have a website for upgrades and upgrade information. Algunos problemas de instalación se pueden evitar o aliviar actualizando el firmware en varios componentes de hardware, sobre todo en la placa base. El firmware de la placa base generalmente se conoce como <acronym> BIOS </acronym>. La mayoría de los fabricantes de placas base y computadoras tienen un sitio web para actualizaciones e información de actualización.
Manufacturers generally advise against upgrading the motherboard <acronym>BIOS</acronym> unless there is a good reason for doing so, like a critical update. The upgrade process <emphasis>can</emphasis> go wrong, leaving the <acronym>BIOS</acronym> incomplete and the computer inoperative. Los fabricantes generalmente desaconsejan actualizar el <acronym> BIOS </acronym> de la placa base a menos que haya una buena razón para hacerlo, como una actualización crítica. El proceso de actualización <emphasis> puede </emphasis> salir mal, dejando el <acronym> BIOS </acronym> incompleto y la computadora inoperativa.
If the system hangs while probing hardware during boot, or it behaves strangely during install, <acronym>ACPI</acronym> may be the culprit. FreeBSD makes extensive use of the system <acronym>ACPI</acronym> service on the i386 and amd64 platforms to aid in system configuration if it is detected during boot. Unfortunately, some bugs still exist in both the <acronym>ACPI</acronym> driver and within system motherboards and <acronym>BIOS</acronym> firmware. <acronym>ACPI</acronym> can be disabled by setting the <literal>hint.acpi.0.disabled</literal> hint in the third stage boot loader: Si el sistema se cuelga mientras prueba el hardware durante el arranque, o si se comporta de manera extraña durante la instalación, <acronym> ACPI </acronym> puede ser el culpable. FreeBSD hace un uso extensivo del servicio <acronym> ACPI </acronym> del sistema en las plataformas i386 y amd64 para ayudar en la configuración del sistema si se detecta durante el arranque. Desafortunadamente, todavía existen algunos errores tanto en el controlador <acronym> ACPI </acronym> como en las placas base del sistema y el firmware del <acronym> BIOS </acronym>. <acronym> ACPI </acronym> se puede deshabilitar configurando la sugerencia <literal> hint.acpi.0.disabled </literal> en el cargador de arranque de la tercera etapa:
<userinput>set hint.acpi.0.disabled="1"</userinput> <userinput>set hint.acpi.0.disabled="1"</userinput>
This is reset each time the system is booted, so it is necessary to add <literal>hint.acpi.0.disabled="1"</literal> to the file <filename>/boot/loader.conf</filename>. More information about the boot loader can be found in <xref linkend="boot-synopsis"/>. Esto se restablece cada vez que se inicia el sistema, por lo que es necesario agregar <literal> hint.acpi.0.disabled = "1" </literal> al archivo <filename> /boot/loader.conf </filename> . Puede encontrar más información sobre el cargador de arranque en <xref linkend = "boot-synopsis" />.


<literal>Default Router</literal> - The <acronym>IPv6</acronym> address of the network's default gateway.
<literal> Enrutador predeterminado </literal>: la dirección <acronym> IPv6 </acronym> de la puerta de enlace predeterminada de la red.
2 months ago
User avatar None

New source string

FreeBSD Doc (Archived) / books_handbookSpanish

New source string a year ago
Browse all component changes


English Spanish
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: listitem/para
Source string location
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
books/es_ES/handbook.po, string 823