(itstool) path: listitem/para
<literal>Auto (ZFS)</literal> partitioning creates a root-on-ZFS system with optional GELI encryption support for <firstterm>boot environments</firstterm>.
Context English Spanish State
<literal>ports</literal> - The FreeBSD Ports Collection is a collection of files which automates the downloading, compiling and installation of third-party software packages. <xref linkend="ports"/> discusses how to use the Ports Collection. <literal> ports </literal> - FreeBSD Ports Collection es una colección de archivos que automatiza la descarga, compilación e instalación de paquetes de software de terceros. <xref linkend = "ports" /> analiza cómo utilizar la colección de puertos.
The installation program does not check for adequate disk space. Select this option only if sufficient hard disk space is available. The FreeBSD Ports Collection takes up about 500 MB of disk space. El programa de instalación no comprueba si hay suficiente espacio en disco. Seleccione esta opción solo si hay suficiente espacio disponible en el disco duro. La colección de puertos de FreeBSD ocupa aproximadamente 500 MB de espacio en disco.
<literal>src</literal> - The complete FreeBSD source code for both the kernel and the userland. Although not required for the majority of applications, it may be required to build device drivers, kernel modules, or some applications from the Ports Collection. It is also used for developing FreeBSD itself. The full source tree requires 1 GB of disk space and recompiling the entire FreeBSD system requires an additional 5 GB of space. <literal> src </literal> - El código fuente completo de FreeBSD tanto para el kernel como para el área de usuario. Aunque no es necesario para la mayoría de las aplicaciones, puede ser necesario para crear controladores de dispositivo, módulos del kernel o algunas aplicaciones de la colección de puertos. También se utiliza para desarrollar FreeBSD. El árbol de fuentes completo requiere 1 GB de espacio en disco y volver a compilar todo el sistema FreeBSD requiere 5 GB adicionales de espacio.
<literal>tests</literal> - FreeBSD Test Suite. <literal> pruebas </literal> - FreeBSD Test Suite.
Installing from the Network Instalación desde la red
The menu shown in <xref linkend="bsdinstall-netinstall-notify"/> only appears when installing from a <filename>-bootonly.iso</filename> or <filename>-mini-memstick.img</filename> as this installation media does not hold copies of the installation files. Since the installation files must be retrieved over a network connection, this menu indicates that the network interface must be configured first. If this menu is shown in any step of the process remember to follow the instructions in <xref linkend="bsdinstall-config-network-dev"/>. El menú que se muestra en <xref linkend = "bsdinstall-netinstall-notify" /> solo aparece cuando se instala desde un <filename> -bootonly.iso </filename> o <filename> -mini-memstick.img </filename> como este Los medios de instalación no contienen copias de los archivos de instalación. Dado que los archivos de instalación deben recuperarse a través de una conexión de red, este menú indica que la interfaz de red debe configurarse primero. Si este menú se muestra en cualquier paso del proceso, recuerde seguir las instrucciones en <xref linkend = "bsdinstall-config-network-dev" />.
_ external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-files' md5='__failed__' external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-files' md5='__failed__'
Allocating Disk Space Asignar espacio en disco
The next menu is used to determine the method for allocating disk space. El siguiente menú se utiliza para determinar el método para asignar espacio en disco.
Partitioning Choices Opciones de particionamiento
_ external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-partmenu' md5='__failed__' external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-partmenu' md5='__failed__'
<application>bsdinstall</application> gives the user four methods for allocating disk space: <application> bsdinstall </application> le da al usuario cuatro métodos para asignar espacio en disco:
<literal>Auto (UFS)</literal> partitioning automatically sets up the disk partitions using the <literal>UFS</literal> file system. El particionamiento <literal> automático (UFS) </literal> configura automáticamente las particiones del disco utilizando el sistema de archivos <literal> UFS </literal>.
<literal>Manual</literal> partitioning allows advanced users to create customized partitions from menu options. El particionamiento <literal> manual </literal> permite a los usuarios avanzados crear particiones personalizadas a partir de las opciones del menú.
<literal>Shell</literal> opens a shell prompt where advanced users can create customized partitions using command-line utilities like <citerefentry><refentrytitle>gpart</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>fdisk</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, and <citerefentry><refentrytitle>bsdlabel</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. <literal> Shell </literal> abre un indicador de shell donde los usuarios avanzados pueden crear particiones personalizadas usando utilidades de línea de comandos como <citerefentry><refentrytitle>gpart</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, < citerefentry> <refentrytitle> fdisk </refentrytitle> <manvolnum> 8 </manvolnum> </citerefentry>, y <citerefentry><refentrytitle>bsdlabel</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>.
<literal>Auto (ZFS)</literal> partitioning creates a root-on-ZFS system with optional GELI encryption support for <firstterm>boot environments</firstterm>. La partición <literal> automática (ZFS) </literal> crea un sistema root-on-ZFS con soporte de cifrado GELI opcional para <firstterm> entornos de arranque </firstterm>.
This section describes what to consider when laying out the disk partitions. It then demonstrates how to use the different partitioning methods. Esta sección describe lo que se debe considerar al diseñar las particiones del disco. A continuación, muestra cómo utilizar los diferentes métodos de partición.
Designing the Partition Layout Diseñar el diseño de la partición
<primary>partition layout</primary> <primary> diseño de partición </primary>
<primary><filename>/etc</filename></primary> <primary><filename>/etc</filename></primary>
<primary><filename>/var</filename></primary> <primary><filename>/var</filename></primary>
<primary><filename>/usr</filename></primary> <primary><filename>/usr</filename></primary>
When laying out file systems, remember that hard drives transfer data faster from the outer tracks to the inner. Thus, smaller and heavier-accessed file systems should be closer to the outside of the drive, while larger partitions like <filename>/usr</filename> should be placed toward the inner parts of the disk. It is a good idea to create partitions in an order similar to: <filename>/</filename>, swap, <filename>/var</filename>, and <filename>/usr</filename>. Al diseñar sistemas de archivos, recuerde que los discos duros transfieren datos más rápidamente de las pistas externas a las internas. Por lo tanto, los sistemas de archivos más pequeños y de mayor acceso deben estar más cerca del exterior de la unidad, mientras que las particiones más grandes como <filename> / usr </filename> deben colocarse hacia las partes internas del disco. Es una buena idea crear particiones en un orden similar a: <filename> / </filename>, swap, <filename> / var </filename> y <filename> / usr </filename>.
The size of the <filename>/var</filename> partition reflects the intended machine's usage. This partition is used to hold mailboxes, log files, and printer spools. Mailboxes and log files can grow to unexpected sizes depending on the number of users and how long log files are kept. On average, most users rarely need more than about a gigabyte of free disk space in <filename>/var</filename>. El tamaño de la partición <filename> / var </filename> refleja el uso previsto de la máquina. Esta partición se utiliza para almacenar buzones de correo, archivos de registro y spools de impresora. Los buzones de correo y los archivos de registro pueden crecer a tamaños inesperados según la cantidad de usuarios y el tiempo que se guarden los archivos de registro. En promedio, la mayoría de los usuarios rara vez necesitan más de un gigabyte de espacio libre en disco en <filename> / var </filename>.
Sometimes, a lot of disk space is required in <filename>/var/tmp</filename>. When new software is installed, the packaging tools extract a temporary copy of the packages under <filename>/var/tmp</filename>. Large software packages, like <application>Firefox</application> or <application>LibreOffice</application> may be tricky to install if there is not enough disk space under <filename>/var/tmp</filename>. A veces, se requiere mucho espacio en disco en <nombredearchivo> / var / tmp </nombredearchivo>. Cuando se instala un nuevo software, las herramientas de empaquetado extraen una copia temporal de los paquetes en <filename> / var / tmp </filename>. Los paquetes de software grandes, como <application> Firefox </application> o <application> LibreOffice </application> pueden ser difíciles de instalar si no hay suficiente espacio en disco en <filename> / var / tmp </filename>.
The <filename>/usr</filename> partition holds many of the files which support the system, including the FreeBSD Ports Collection and system source code. At least 2 gigabytes of space is recommended for this partition. La partición <filename> / usr </filename> contiene muchos de los archivos que son compatibles con el sistema, incluida la colección de puertos FreeBSD y el código fuente del sistema. Se recomiendan al menos 2 gigabytes de espacio para esta partición.
When selecting partition sizes, keep the space requirements in mind. Running out of space in one partition while barely using another can be a hassle. Al seleccionar tamaños de partición, tenga en cuenta los requisitos de espacio. Quedarse sin espacio en una partición mientras apenas usa otra puede ser una molestia.
<primary>swap sizing</primary> <primary> cambiar tamaño </primary>
<primary>swap partition</primary> <primary> intercambiar partición </primary>
As a rule of thumb, the swap partition should be about double the size of physical memory (<acronym>RAM</acronym>). Systems with minimal <acronym>RAM</acronym> may perform better with more swap. Configuring too little swap can lead to inefficiencies in the <acronym>VM</acronym> page scanning code and might create issues later if more memory is added. Como regla general, la partición de intercambio debe tener aproximadamente el doble del tamaño de la memoria física (<acronym> RAM </acronym>). Los sistemas con un mínimo de <acronym> RAM </acronym> pueden funcionar mejor con más intercambio. Configurar muy poco intercambio puede conducir a ineficiencias en el código de escaneo de la página <acronym> VM </acronym> y podría crear problemas más adelante si se agrega más memoria.
On larger systems with multiple <acronym>SCSI</acronym> disks or multiple <acronym>IDE</acronym> disks operating on different controllers, it is recommended that swap be configured on each drive, up to four drives. The swap partitions should be approximately the same size. The kernel can handle arbitrary sizes but internal data structures scale to 4 times the largest swap partition. Keeping the swap partitions near the same size will allow the kernel to optimally stripe swap space across disks. Large swap sizes are fine, even if swap is not used much. It might be easier to recover from a runaway program before being forced to reboot. En sistemas más grandes con varios discos <acronym> SCSI </acronym> o varios discos <acronym> IDE </acronym> que operan en diferentes controladores, se recomienda configurar el intercambio en cada unidad, hasta cuatro unidades. Las particiones de intercambio deben tener aproximadamente el mismo tamaño. El kernel puede manejar tamaños arbitrarios, pero las estructuras de datos internas escalan a 4 veces la partición de intercambio más grande. Mantener las particiones de intercambio cerca del mismo tamaño permitirá al kernel dividir de manera óptima el espacio de intercambio entre los discos. Los tamaños de intercambio grandes están bien, incluso si el intercambio no se usa mucho. Puede ser más fácil recuperarse de un programa fuera de control antes de verse obligado a reiniciar.


User avatar Aaron

New translation

FreeBSD Doc / books_handbookSpanish

<literal>Auto (ZFS)</literal> partitioning creates a root-on-ZFS system with optional GELI encryption support for <firstterm>boot environments</firstterm>.
La partición <literal> automática (ZFS) </literal> crea un sistema root-on-ZFS con soporte de cifrado GELI opcional para <firstterm> entornos de arranque </firstterm>.
a month ago
Browse all component changes


English Spanish
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: listitem/para
Source string location
String age
10 months ago
Source string age
10 months ago
Translation file
books/es_ES/handbook.po, string 515