The translation is temporarily closed for contributions due to maintenance, please come back later.

Translation

(itstool) path: imageobject/imagedata This is a reference to an external file such as an image or video. When the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to whatever you like once you have updated your copy of the file.
_
English
external ref='basics/example-dir2' md5='__failed__'
Context English Spanish State
Miscellaneous printer and mail system spooling directories. Varios directorios de spooling de impresoras y sistemas de correo.
<filename>/var/tmp/</filename> <filename>/var/tmp/</filename>
Temporary files which are usually preserved across a system reboot, unless <filename>/var</filename> is a memory-based file system. Archivos temporales que generalmente se conservan al reiniciar el sistema, a menos que <filename>/var</filename> es un sistema de archivos basado en memoria.
<filename>/var/yp/</filename> <filename>/var/yp/</filename>
NIS maps. Mapas NIS.
Disk Organization Organización del disco
The smallest unit of organization that FreeBSD uses to find files is the filename. Filenames are case-sensitive, which means that <filename>readme.txt</filename> and <filename>README.TXT</filename> are two separate files. FreeBSD does not use the extension of a file to determine whether the file is a program, document, or some other form of data. La unidad de organización más pequeña que utiliza FreeBSD para buscar archivos es el nombre del archivo. Los nombres de archivo distinguen entre mayúsculas y minúsculas, lo que significa que<filename>readme.txt</filename> y <filename>README.TXT</filename> son dos archivos separados. FreeBSD no usa la extensión de un archivo para determinar si el archivo es un programa, documento o alguna otra forma de datos.
Files are stored in directories. A directory may contain no files, or it may contain many hundreds of files. A directory can also contain other directories, allowing a hierarchy of directories within one another in order to organize data. Los archivos se almacenan en directorios. Un directorio puede no contener archivos o puede contener varios cientos de archivos. Un directorio también puede contener otros directorios, lo que permite una jerarquía de directorios entre sí para organizar los datos.
Files and directories are referenced by giving the file or directory name, followed by a forward slash, <literal>/</literal>, followed by any other directory names that are necessary. For example, if the directory <filename>foo</filename> contains a directory <filename>bar</filename> which contains the file <filename>readme.txt</filename>, the full name, or <firstterm>path</firstterm>, to the file is <filename>foo/bar/readme.txt</filename>. Note that this is different from <trademark class="registered">Windows</trademark> which uses <literal>\</literal> to separate file and directory names. FreeBSD does not use drive letters, or other drive names in the path. For example, one would not type <filename>c:\foo\bar\readme.txt</filename> on FreeBSD. Se hace referencia a los archivos y directorios dando el nombre del archivo o directorio, seguido de una barra diagonal, <literal>/</literal>, seguido de cualquier otro nombre de directorio que sea necesario. Por ejemplo, si el directorio<filename>foo</filename> contiene un directorio <filename>bar</filename> que contiene el archivo <filename>readme.txt</filename>, el nombre completo, o <firstterm>path</firstterm>, al archivo es <filename>foo/bar/readme.txt</filename>. Tenga en cuenta que esto es diferente de <trademark class="registered">Windows</trademark> que usa <literal>\</literal> para separar los nombres de archivos y directorios. FreeBSD no utiliza letras de unidad u otros nombres de unidad en la ruta. Por ejemplo, uno no escribiría <filename>c:\foo\bar\readme.txt</filename> en FreeBSD.
Directories and files are stored in a file system. Each file system contains exactly one directory at the very top level, called the <firstterm>root directory</firstterm> for that file system. This root directory can contain other directories. One file system is designated the <firstterm>root file system</firstterm> or <literal>/</literal>. Every other file system is <firstterm>mounted</firstterm> under the root file system. No matter how many disks are on the FreeBSD system, every directory appears to be part of the same disk. Los directorios y archivos se almacenan en un sistema de archivos. Cada sistema de archivos contiene exactamente un directorio en el nivel superior, llamado <firstterm>root directory</firstterm> para ese sistema de archivos. Este directorio raíz puede contener otros directorios. Un sistema de archivos se designa como <firstterm>sistema de archivos raíz</firstterm> o <literal>/</literal>. Todos los demás sistemas de archivos son <firstterm>mounted</firstterm> bajo el sistema de archivos raíz. No importa cuántos discos haya en el sistema FreeBSD, cada directorio parece ser parte del mismo disco.
Consider three file systems, called <literal>A</literal>, <literal>B</literal>, and <literal>C</literal>. Each file system has one root directory, which contains two other directories, called <literal>A1</literal>, <literal>A2</literal> (and likewise <literal>B1</literal>, <literal>B2</literal> and <literal>C1</literal>, <literal>C2</literal>). Considere tres sistemas de archivos, llamados <literal>A</literal>, <literal>B</literal>, y <literal>C</literal>. Cada sistema de archivos tiene un directorio raíz, que contiene otros dos directorios, llamados <literal>A1</literal>, <literal>A2</literal> (y igualmente <literal>B1</literal>, <literal>B2</literal> y <literal>C1</literal>, <literal>C2</literal>).
Call <literal>A</literal> the root file system. If <citerefentry><refentrytitle>ls</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> is used to view the contents of this directory, it will show two subdirectories, <literal>A1</literal> and <literal>A2</literal>. The directory tree looks like this: LLamar <literal>A</literal> el sistema de archivos raíz. Si <citerefentry><refentrytitle>Es</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> se utiliza para ver el contenido de este directorio, mostrará dos subdirectorios, <literal>A1</literal> y <literal>A2</literal>. El árbol de directorios se ve así:
_ external ref='basics/example-dir1' md5='__failed__' external ref='basics/example-dir1' md5='__failed__'
/
|
+--- A1
|
`--- A2
/
|
+--- A1
|
`--- A2
A file system must be mounted on to a directory in another file system. When mounting file system <literal>B</literal> on to the directory <literal>A1</literal>, the root directory of <literal>B</literal> replaces <literal>A1</literal>, and the directories in <literal>B</literal> appear accordingly: Un sistema de archivos debe estar montado en un directorio de otro sistema de archivos. Al montar el sistema de archivos <literal>B</literal> en el directorio <literal>A1</literal>,el directorio raíz de <literal>B</literal> reemplaza <literal>A1</literal>, y los directorios en <literal>B</literal> aparecer en consecuencia:
_ external ref='basics/example-dir2' md5='__failed__' external ref='basics/example-dir2' md5='__failed__'
/
|
+--- A1
| |
| +--- B1
| |
| `--- B2
|
`--- A2
/
|
+--- A1
| |
| +--- B1
| |
| `--- B2
|
`--- A2
Any files that are in the <literal>B1</literal> or <literal>B2</literal> directories can be reached with the path <filename>/A1/B1</filename> or <filename>/A1/B2</filename> as necessary. Any files that were in <filename>/A1</filename> have been temporarily hidden. They will reappear if <literal>B</literal> is <firstterm>unmounted</firstterm> from <literal>A</literal>. Cualquier archivo que esté en el <literal>B1</literal> o <literal>B2</literal> se puede acceder a los directorios con la ruta <filename>/A1/B1</filename> o <filename>/A1/B2</filename> según sea necesario. Cualquier archivo que estuviera en <filename>/A1</filename> se han ocultado temporalmente. Reaparecerán si<literal>B</literal> es <firstterm>desmontado</firstterm> de <literal>A</literal>.
If <literal>B</literal> had been mounted on <literal>A2</literal> then the diagram would look like this: Si <literal>B</literal> había sido montado en <literal>A2</literal> entonces el diagrama se vería así:
_ external ref='basics/example-dir3' md5='__failed__' external ref='basics/example-dir3' md5='__failed__'
/
|
+--- A1
|
`--- A2
|
+--- B1
|
`--- B2
/
|
+--- A1
|
`--- A2
|
+--- B1
|
`--- B2
and the paths would be <filename>/A2/B1</filename> and <filename>/A2/B2</filename> respectively. y los caminos serían <filename>/A2/B1</filename> y <filename>/A2/B2</filename> respectivamente.
File systems can be mounted on top of one another. Continuing the last example, the <literal>C</literal> file system could be mounted on top of the <literal>B1</literal> directory in the <literal>B</literal> file system, leading to this arrangement: Los sistemas de archivos se pueden montar uno encima del otro. Continuando con el último ejemplo, el <literal>C</literal> El sistema de archivos se puede montar en la parte superior del <literal>B1</literal> directorio en el <literal>B</literal> sistema de archivos, lo que lleva a esta disposición:
_ external ref='basics/example-dir4' md5='__failed__' external ref='basics/example-dir4' md5='__failed__'
/
|
+--- A1
|
`--- A2
|
+--- B1
| |
| +--- C1
| |
| `--- C2
|
`--- B2
/
|
+--- A1
|
`--- A2
|
+--- B1
| |
| +--- C1
| |
| `--- C2
|
`--- B2
Or <literal>C</literal> could be mounted directly on to the <literal>A</literal> file system, under the <literal>A1</literal> directory: O <literal>C</literal> se puede montar directamente en el <literal>A</literal> sistema de archivos, bajo el <literal>A1</literal> directorio:
_ external ref='basics/example-dir5' md5='__failed__' external ref='basics/example-dir5' md5='__failed__'
/
|
+--- A1
| |
| +--- C1
| |
| `--- C2
|
`--- A2
|
+--- B1
|
`--- B2
/
|
+--- A1
| |
| +--- C1
| |
| `--- C2
|
`--- A2
|
+--- B1
|
`--- B2
It is entirely possible to have one large root file system, and not need to create any others. There are some drawbacks to this approach, and one advantage. Es completamente posible tener un gran sistema de archivos raíz y no es necesario crear ningún otro. Hay algunos inconvenientes en este enfoque y una ventaja.
Benefits of Multiple File Systems Beneficios de varios sistemas de archivos
Different file systems can have different <firstterm>mount options</firstterm>. For example, the root file system can be mounted read-only, making it impossible for users to inadvertently delete or edit a critical file. Separating user-writable file systems, such as <filename>/home</filename>, from other file systems allows them to be mounted <firstterm>nosuid</firstterm>. This option prevents the <firstterm>suid</firstterm>/<firstterm>guid</firstterm> bits on executables stored on the file system from taking effect, possibly improving security. Los diferentes sistemas de archivos pueden tener diferentes <firstterm>opciones de montaje</firstterm>. Por ejemplo, el sistema de archivos raíz puede montarse como de solo lectura, lo que hace imposible que los usuarios eliminen o editen un archivo crítico sin darse cuenta. Separar sistemas de archivos en los que el usuario puede escribir, como <filename>/home</filename>, de otros sistemas de archivos permite que se monten <firstterm>nosuid</firstterm>. Esta opción evita <firstterm>suid</firstterm>/<firstterm>guid</firstterm> los bits en ejecutables almacenados en el sistema de archivos entren en vigor, posiblemente mejorando la seguridad.

Loading…

User avatar Aaron

Marked for edit

FreeBSD Doc / books_handbookSpanish

external ref='basics/example-dir2' md5='__failed__'
external ref='basics/example-dir2' md5='__failed__'
2 months ago
User avatar None

New source string

FreeBSD Doc / books_handbookSpanish

New source string a year ago
Browse all component changes

Things to check

Has been translated

Previous translation was "external ref='basics/example-dir2' md5='__failed__'".

Fix string

Reset

Unchanged translation

Source and translation are identical

Reset

Glossary

English Spanish
No related strings found in the glossary.

Source information

Context
_
Source string comment
(itstool) path: imageobject/imagedata This is a reference to an external file such as an image or video. When the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to whatever you like once you have updated your copy of the file.
Source string location
book.translate.xml:7672
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
books/es_ES/handbook.po, string 1239