Translation

(itstool) path: info/title

FreeBSD Handbook
20/160
Context English Persian State
_ translator-credits
FreeBSD Handbook کتاب راهنمای FreeBSD
<orgname>The FreeBSD Documentation Project</orgname> <orgname>پروژه مستندات FreeBSD</orgname>
<year>1995</year> <year>1996</year> <year>1997</year> <year>1998</year> <year>1999</year> <year>2000</year> <year>2001</year> <year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <year>2005</year> <year>2006</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <year>2009</year> <year>2010</year> <year>2011</year> <year>2012</year> <year>2013</year> <year>2014</year> <year>2015</year> <year>2016</year> <year>2017</year> <year>2018</year> <year>2019</year> <year>2020</year> <holder>The FreeBSD Documentation Project</holder> <year>۱۹۹۵</year> <year>۱۹۹۶</year> <year>۱۹۹۷</year> <year>۱۹۹۸</year> <year>۱۹۹۵</year> <year>۲۰۰۰</year> <year>۲۰۰۱</year> <year>۲۰۰۲</year> <year>۲۰۰۳</year> <year>۲۰۰۴</year> <year>۲۰۰۵</year> <year>۲۰۰۶</year> <year>۲۰۰۷</year> <year>۲۰۰۸</year> <year>۲۰۰۹</year> <year>۲۰۱۰</year> <year>۲۰۱۱</year> <year>۲۰۱۲</year> <year>۲۰۱۳</year> <year>۲۰۱۴</year> <year>۲۰۱۵</year> <year>۲۰۱۶</year> <year>۲۰۱۷</year> <year>۲۰۱۸</year> <year>۲۰۱۹</year> <year>۲۰۲۰</year> <holder>پروژه مستندات FreeBSD</holder>
Copyright حق نشر
Redistribution and use in source (XML DocBook) and 'compiled' forms (XML, HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met: بازتوزیع و استفاده در منبع (XML DocBook) و قالب‌های 'کامپایل‌شده' (XML، HTML،PDF، PostScript، RTF و غیره) با یا بدون تغییر، مجاز است مشروط بر آنکه این شرایط برآورده شوند:
Redistributions of source code (XML DocBook) must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer as the first lines of this file unmodified. بازتوزیع‌های کد منبع (XML DocBook) باید اعلان حق نشر بالا، این فهرست از شرایط و بیانیه رفع مسئولیت پیشِ رو را بدون تغییر، به عنوان اولین خطوط از پرونده حفظ کنند.
Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs, converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer in the documentation and/or other materials provided with the distribution. بازتوزیع‌ها در قالب کامپایل شده (مبدل به اعلامیه‌های نوع سند دیگر، مبدل به RTF ,Postscript ,PDF و دیگر قالب‌ها) باید اعلان حق نشر بالا، این فهرست از شرایط و بیانیه رفع مسئولیت پیشِ رو در مستندات و/یا دیگر محتواهای/مطالب ارائه شده همراه با این توزیع را بازتولید کنند.
THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. این دبیزش توسط پروژه‌ مستندات FreeBSD "همان‌طور که هست" ارائه شده و هرگونه ضمانت‌نامه‌ اظهار شده یا ضمنی، شامل، اما نه محدود به، ضمانت‌نامهٔ ضمنیِ بازاریابی و سازگاری به‌منظور هدفی مشخص رد می‌شوند. پروژه مستندات FreeBSD در هیچ شرایطی مسئولیت هرگونه خسارت مستقیم، غیرمستقیم، جنبی، ویژه، تنبیهی، یا تبعی (شامل، اما نه محدود به، تهیهٔ کالا‌ها یا خدمات جانشین؛ فقدان کاربرد، داده، یا سود؛ یا وقفه در کسب و کار) به هر نحو که موجب شده باشد و در هر مسئولیت قانونی، چه در قرارداد، مسئولیت سخت، یا شبه‌جرم (شامل غفلت یا غیر) به هر شکل با استفاده از این مستندات برخاسته باشد، حتی اگر بر امکان چنین خسارتی آگاه‌سازی شده باشد را بر عهده نخواهد داشت.
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation. FreeBSD یک نشان تجاری ثبت شده متعلق به FreeBSD Foundation است.
3Com and HomeConnect are registered trademarks of 3Com Corporation. 3Com و HomeConnect نشان‌های تجاری ثبت‌شده متعلق به 3Com Corporation هستند.
3ware is a registered trademark of 3ware Inc. 3ware یک نشان تجاری ثبت شده متعلق به شرکت 3ware است.
ARM is a registered trademark of ARM Limited. ARM یک نشان تجاری ثبت شده متعلق به شرکت ARM است.
Adaptec is a registered trademark of Adaptec, Inc. Adaptec یک نشان تجاری ثبت شده متعلق به شرکت Adaptec است.
Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, Flash and PostScript are either registered trademarks or trademarks of Adobe Systems Incorporated in the United States and/or other countries. Adobe، Acrobat، Acrobat Reader، Flash و PostScript نشان‌های تجاری یا نشان‌های تجاری ثبت شده متعلق به شرکت Adobe Systems در ایالات متحده و/یا دیگر کشورها هستند.
Apple, AirPort, FireWire, iMac, iPhone, iPad, Mac, Macintosh, Mac OS, Quicktime, and TrueType are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. Apple، AirPort، FireWire، iMac، iPhone، iPad، Mac، Macintosh، Mac OS، Quicktime، و TrueType نشان‌های تجاری متعلق به شرکت Apple، ثبت شده در ایالات متحده و دیگر کشورها هستند.
Android is a trademark of Google Inc. Android یک نشان تجاری ثبت شده متعلق به شرکت Google است.

Loading…

User avatar kouhi

New translation

FreeBSD Doc / books_handbookPersian

FreeBSD Handbook
کتاب راهنمای FreeBSD
6 months ago
Browse all component changes

Glossary

English Persian
Developers' Handbook کتاب راهنمای توسعه‌دهندگان FreeBSD Doc
Handbook کتاب راهنما FreeBSD Doc

Source information

Source string comment

(itstool) path: info/title

Flags
ignore-same
Source string location
book.translate.xml:696
String age
6 months ago
Source string age
a year ago
Translation file
books/fa/handbook.po, string 2