The translation is temporarily closed for contributions due to maintenance, please come back later.


(itstool) path: listitem/para
<literal>Escape to loader prompt</literal>: This will boot the system into a repair prompt that contains a limited number of low-level commands. This prompt is described in <xref linkend="boot-loader"/>. Press <keycap>3</keycap> or <keycap>Esc</keycap> to boot into this prompt.
Context English Portuguese (Brazil) State
These architectures provide a <acronym>BIOS</acronym> menu for selecting the boot device. Depending upon the installation media being used, select the <acronym>CD</acronym>/<acronym>DVD</acronym> or <acronym>USB</acronym> device as the first boot device. Most systems also provide a key for selecting the boot device during startup without having to enter the <acronym>BIOS</acronym>. Typically, the key is either <keycap>F10</keycap>, <keycap>F11</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or <keycap>Escape</keycap>. Estas arquiteturas fornecem um menu <acronym>BIOS</acronym> para selecionar o dispositivo de inicialização. Dependendo da mídia de instalação usada, selecione o dispositivo de <acronym>CD</acronym>/<acronym>DVD</acronym> ou o <acronym>USB</acronym> como o primeiro dispositivo de inicialização. A maioria dos sistemas também fornece uma chave para selecionar o dispositivo durante a inicialização sem ter que entrar no <acronym>BIOS</acronym>. Normalmente, a chave é <keycap>F10</keycap>, <keycap>F11</keycap>, <keycap>F12</keycap> ou <keycap>Escape</keycap>.
If the computer loads the existing operating system instead of the FreeBSD installer, then either: Se o computador carregar o sistema operacional existente em vez do instalador do FreeBSD, então:
The installation media was not inserted early enough in the boot process. Leave the media inserted and try restarting the computer. A mídia de instalação não foi inserida cedo o suficiente no processo de inicialização. Deixe a mídia inserida e tente reiniciar o computador.
The <acronym>BIOS</acronym> changes were incorrect or not saved. Double-check that the right boot device is selected as the first boot device. As alterações do <acronym>BIOS</acronym> estavam incorretas ou não foram salvas. Verifique novamente se o dispositivo de inicialização correto está selecionado como o primeiro dispositivo de inicialização.
This system is too old to support booting from the chosen media. In this case, the <application>Plop Boot Manager</application> (<link xlink:href=""/>) can be used to boot the system from the selected media. Este sistema é muito antigo para suportar a inicialização a partir da mídia escolhida. Neste caso, o <application>Plop Boot Manager</application> (<link xlink:href=""/>) pode ser usado para inicializar o sistema a partir da mídia selecionada.
Booting on <trademark class="registered">PowerPC</trademark> Inicializando no <trademark class="registered">PowerPC</trademark>
On most machines, holding <keycap>C</keycap> on the keyboard during boot will boot from the <acronym>CD</acronym>. Otherwise, hold <keycombo action="simul"> <keycap>Command</keycap> <keycap>Option</keycap> <keycap>O</keycap> <keycap>F</keycap> </keycombo>, or <keycombo action="simul"> <keycap>Windows</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>O</keycap> <keycap>F</keycap> </keycombo> on non-<trademark class="registered">Apple</trademark> keyboards. At the <prompt>0 &gt;</prompt> prompt, enter Na maioria das máquinas, manter pressionado o <keycap>C</keycap> no teclado durante a inicialização irá inicializar a partir do <acronym>CD</acronym>. Caso contrário, mantenha pressionados <keycombo action="simul"> <keycap>Command</keycap> <keycap>Option</keycap> <keycap>O</keycap> <keycap>F</keycap> </keycombo>, ou <keycombo action="simul"> <keycap>Windows</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>O</keycap> <keycap>F</keycap> </keycombo> em teclados não-<trademark class="registered">Apple</trademark>. No prompt <prompt>0 &gt;</prompt>, digite
<userinput>boot cd:,\ppc\loader cd:0</userinput> <userinput>boot cd:,\ppc\loader cd:0</userinput>
FreeBSD Boot Menu Menu de inicialização do FreeBSD
Once the system boots from the installation media, a menu similar to the following will be displayed: Quando o sistema inicializar a partir da mídia de instalação, um menu semelhante ao seguinte será exibido:
FreeBSD Boot Loader Menu Menu do FreeBSD Boot Loader
_ external ref='bsdinstall/bsdinstall-newboot-loader-menu' md5='__failed__' external ref='bsdinstall/bsdinstall-newboot-loader-menu' md5='__failed__'
By default, the menu will wait ten seconds for user input before booting into the FreeBSD installer or, if FreeBSD is already installed, before booting into FreeBSD. To pause the boot timer in order to review the selections, press <keycap>Space</keycap>. To select an option, press its highlighted number, character, or key. The following options are available. Por padrão, o menu irá esperar dez segundos por uma ação do usuário antes de inicializar no instalador do FreeBSD ou, se o FreeBSD já estiver instalado, antes de inicializar no FreeBSD. Para pausar o cronômetro de inicialização para rever as seleções, pressione <keycap>Espaço</keycap>. Para selecionar uma opção, pressione seu número, caractere ou tecla destacada. As seguintes opções estão disponíveis.
<literal>Boot Multi User</literal>: This will continue the FreeBSD boot process. If the boot timer has been paused, press <keycap>1</keycap>, upper- or lower-case <keycap>B</keycap>, or <keycap>Enter</keycap>. <literal>Boot Multi User</literal>: Isto irá continuar o processo de inicialização do FreeBSD. Se o temporizador de boot tiver sido pausado, pressione <keycap>1</keycap>, <keycap>B</keycap> maiúsculo ou minúsculo ou <keycap>Enter</keycap>.
<literal>Boot Single User</literal>: This mode can be used to fix an existing FreeBSD installation as described in <xref linkend="boot-singleuser"/>. Press <keycap>2</keycap> or the upper- or lower-case <keycap>S</keycap> to enter this mode. <literal>Boot Single User</literal>: Este modo pode ser usado para corrigir uma instalação existente do FreeBSD como descrito em <xref linkend="boot-singleuser"/>. Pressione <keycap>2</keycap> ou <keycap>S</keycap> maiúsculo ou minúsculo para entrar neste modo.
<literal>Escape to loader prompt</literal>: This will boot the system into a repair prompt that contains a limited number of low-level commands. This prompt is described in <xref linkend="boot-loader"/>. Press <keycap>3</keycap> or <keycap>Esc</keycap> to boot into this prompt. <literal>Escape to loader prompt</literal>: Isso inicializará o sistema em um prompt de reparo que contém um número limitado de comandos de baixo nível. Este prompt é descrito em <xref linkend="boot-loader"/>. Pressione <keycap>3</keycap> ou <keycap>Esc</keycap> para inicializar neste prompt.
<literal>Reboot</literal>: Reboots the system. <literal>Reboot</literal>: Reinicia o sistema.
<literal>Kernel</literal>: Loads a different kernel. <literal>Kernel</literal>: Carrega um kernel diferente.
<literal>Configure Boot Options</literal>: Opens the menu shown in, and described under, <xref linkend="bsdinstall-boot-options-menu"/>. <literal>Configure Boot Options</literal>: Abre o menu mostrado e descrito em <xref linkend="bsdinstall-boot-options-menu"/>.
FreeBSD Boot Options Menu Menu de Opções de Inicialização do FreeBSD
_ external ref='bsdinstall/bsdinstall-boot-options-menu' md5='__failed__' external ref='bsdinstall/bsdinstall-boot-options-menu' md5='__failed__'
The boot options menu is divided into two sections. The first section can be used to either return to the main boot menu or to reset any toggled options back to their defaults. O menu de opções de inicialização é dividido em duas seções. A primeira seção pode ser usada para retornar ao menu de inicialização principal ou para redefinir quaisquer opções que tenham sido alteradas de volta para seus valores padrões.
The next section is used to toggle the available options to <literal>On</literal> or <literal>Off</literal> by pressing the option's highlighted number or character. The system will always boot using the settings for these options until they are modified. Several options can be toggled using this menu: A próxima seção é usada para alternar as opções disponíveis para <literal>On</literal> ou <literal>Off</literal> pressionando o número ou caractere realçado da opção. O sistema sempre inicializará usando as configurações dessas opções até serem modificadas. Várias opções podem ser alternadas usando este menu:
<literal>ACPI Support</literal>: If the system hangs during boot, try toggling this option to <literal>Off</literal>. <literal>ACPI Support</literal>: Se o sistema travar durante a inicialização, tente alternar essa opção para <literal>Off</literal>.
<literal>Safe Mode</literal>: If the system still hangs during boot even with <literal>ACPI Support</literal> set to <literal>Off</literal>, try setting this option to <literal>On</literal>. <literal>Safe Mode</literal>: Se o sistema ainda travar durante a inicialização, mesmo com <literal>Suporte a ACPI</literal> definido como <literal>Off</literal>, tente definir esta opção como <literal>On</literal>.
<literal>Single User</literal>: Toggle this option to <literal>On</literal> to fix an existing FreeBSD installation as described in <xref linkend="boot-singleuser"/>. Once the problem is fixed, set it back to <literal>Off</literal>. <literal>Single User</literal>: Alterne esta opção para <literal>On</literal> para corrigir uma instalação existente do FreeBSD como descrito em <xref linkend="boot-singleuser"/>. Depois que o problema for corrigido, configure-o de volta para <literal>Off</literal>.
<literal>Verbose</literal>: Toggle this option to <literal>On</literal> to see more detailed messages during the boot process. This can be useful when troubleshooting a piece of hardware. <literal>Verbose</literal>: Alterne esta opção para <literal>On</literal> para ver mensagens mais detalhadas durante o processo de inicialização. Isso pode ser útil ao solucionar problemas de hardware.
After making the needed selections, press <keycap>1</keycap> or <keycap>Backspace</keycap> to return to the main boot menu, then press <keycap>Enter</keycap> to continue booting into FreeBSD. A series of boot messages will appear as FreeBSD carries out its hardware device probes and loads the installation program. Once the boot is complete, the welcome menu shown in <xref linkend="bsdinstall-choose-mode"/> will be displayed. Depois de fazer as seleções necessárias, pressione <keycap>1</keycap> ou <keycap>Backspace</keycap> para retornar ao menu de boot principal, então pressione <keycap>Enter</keycap> para continuar a inicialização no FreeBSD. Uma série de mensagens de inicialização irão aparecer enquanto o FreeBSD executa seus testes de dispositivos de hardware e carrega o programa de instalação. Quando a inicialização estiver concluída, o menu de boas-vindas mostrado em <xref linkend="bsdinstall-choose-mode"/> será exibido.
Welcome Menu Menu de boas-vindas
_ external ref='bsdinstall/bsdinstall-choose-mode' md5='__failed__' external ref='bsdinstall/bsdinstall-choose-mode' md5='__failed__'
Press <keycap>Enter</keycap> to select the default of <guibutton>[ Install ]</guibutton> to enter the installer. The rest of this chapter describes how to use this installer. Otherwise, use the right or left arrows or the colorized letter to select the desired menu item. The <guibutton>[ Shell ]</guibutton> can be used to access a FreeBSD shell in order to use command line utilities to prepare the disks before installation. The <guibutton>[ Live CD ]</guibutton> option can be used to try out FreeBSD before installing it. The live version is described in <xref linkend="using-live-cd"/>. Pressione <keycap>Enter</keycap> para selecionar o padrão de <guibutton>[Install]</guibutton> para entrar no instalador. O restante deste capítulo descreve como usar este instalador. Caso contrário, use as setas para a direita ou para a esquerda ou a letra colorida para selecionar o item de menu desejado. A opção <guibutton>[Shell]</guibutton> pode ser usada para acessar um shell do FreeBSD, a fim de usar utilitários de linha de comando para preparar os discos antes da instalação. A opção <guibutton>[Live CD]</guibutton> pode ser usada para testar o FreeBSD antes de instalá-lo. A versão live é descrita em <xref linkend="using-live-cd"/>.


No matching activity found.

Browse all component changes


English Portuguese (Brazil)
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: listitem/para
Source string location
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
books/pt_BR/handbook.po, string 458