Translation

(itstool) path: sect2/para
If <application>sshd</application> was enabled in <xref linkend="bsdinstall-config-serv"/>, the first boot may be a bit slower as the system will generate the <acronym>RSA</acronym> and <acronym>DSA</acronym> keys. Subsequent boots will be faster. The fingerprints of the keys will be displayed, as seen in this example:
366/3200
Context English Portuguese (Brazil) State
_
external ref='bsdinstall/bsdinstall-mainexit' md5='__failed__'
external ref='bsdinstall/bsdinstall-mainexit' md5='__failed__'
If further configuration or special setup is needed, select <guibutton>[ Live CD ]</guibutton> to boot the install media into Live <acronym>CD</acronym> mode.
Se outras configurações ou configurações especiais forem necessárias, selecione <guibutton>[Live CD]</guibutton> para inicializar a mídia de instalação no modo Live <acronym>CD</acronym>.
If the installation is complete, select <guibutton>[ Reboot ]</guibutton> to reboot the computer and start the new FreeBSD system. Do not forget to remove the FreeBSD install media or the computer may boot from it again.
Se a instalação estiver completa, selecione <guibutton>[Reboot]</guibutton> para reiniciar o computador e iniciar o novo sistema FreeBSD. Não se esqueça de remover a mídia de instalação do FreeBSD ou o computador poderá inicializar novamente a partir dela.
As FreeBSD boots, informational messages are displayed. After the system finishes booting, a login prompt is displayed. At the <prompt>login:</prompt> prompt, enter the username added during the installation. Avoid logging in as <systemitem class="username">root</systemitem>. Refer to <xref linkend="users-superuser"/> for instructions on how to become the superuser when administrative access is needed.
Quando o FreeBSD inicializa, mensagens informativas são exibidas. Depois que o sistema concluir a inicialização, um prompt de login será exibido. No <prompt>login:</prompt>, insira o nome de usuário adicionado durante a instalação. Evite efetuar login como <systemitem class="username">root</systemitem>. Consulte <xref linkend="users-superuser"/> para instruções sobre como se tornar o superusuário quando o acesso administrativo for necessário.
The messages that appeared during boot can be reviewed by pressing <keycap>Scroll-Lock</keycap> to turn on the scroll-back buffer. The <keycap>PgUp</keycap>, <keycap>PgDn</keycap>, and arrow keys can be used to scroll back through the messages. When finished, press <keycap>Scroll-Lock</keycap> again to unlock the display and return to the console. To review these messages once the system has been up for some time, type <command>less /var/run/dmesg.boot</command> from a command prompt. Press <keycap>q</keycap> to return to the command line after viewing.
As mensagens que apareceram durante a inicialização podem ser revisadas pressionando <keycap>Scroll-Lock</keycap> para ativar o buffer de rolagem para trás. As teclas <keycap>PgUp</keycap>, <keycap>PgDn</keycap> e setas podem ser usadas para rolar pelas mensagens. Quando terminar, pressione <keycap>Scroll-Lock</keycap> novamente para desbloquear o visor e retornar ao console. Para revisar essas mensagens depois que o sistema estiver ativo por algum tempo, digite <command>less /var/run/dmesg.boot</command> em um prompt de comando. Pressione <keycap>q</keycap> para retornar à linha de comando após a visualização.
If <application>sshd</application> was enabled in <xref linkend="bsdinstall-config-serv"/>, the first boot may be a bit slower as the system will generate the <acronym>RSA</acronym> and <acronym>DSA</acronym> keys. Subsequent boots will be faster. The fingerprints of the keys will be displayed, as seen in this example:
Se o <application>sshd</application> foi habilitado em <xref linkend="bsdinstall-config-serv"/>, a primeira inicialização pode ser um pouco mais lenta, pois o sistema gerará as chaves <acronym>RSA</acronym> e <acronym>DSA</acronym>. As inicializações subseqüentes serão mais rápidas. As impressões digitais das chaves serão exibidas, conforme mostrado neste exemplo:
Generating public/private rsa1 key pair.
Your identification has been saved in /etc/ssh/ssh_host_key.
Your public key has been saved in /etc/ssh/ssh_host_key.pub.
The key fingerprint is:
10:a0:f5:af:93:ae:a3:1a:b2:bb:3c:35:d9:5a:b3:f3 root@machine3.example.com
The key's randomart image is:
+--[RSA1 1024]----+
| o.. |
| o . . |
| . o |
| o |
| o S |
| + + o |
|o . + * |
|o+ ..+ . |
|==o..o+E |
+-----------------+
Generating public/private dsa key pair.
Your identification has been saved in /etc/ssh/ssh_host_dsa_key.
Your public key has been saved in /etc/ssh/ssh_host_dsa_key.pub.
The key fingerprint is:
7e:1c:ce:dc:8a:3a:18:13:5b:34:b5:cf:d9:d1:47:b2 root@machine3.example.com
The key's randomart image is:
+--[ DSA 1024]----+
| .. . .|
| o . . + |
| . .. . E .|
| . . o o . . |
| + S = . |
| + . = o |
| + . * . |
| . . o . |
| .o. . |
+-----------------+
Starting sshd.
Generating public/private rsa1 key pair.
Your identification has been saved in /etc/ssh/ssh_host_key.
Your public key has been saved in /etc/ssh/ssh_host_key.pub.
The key fingerprint is:
10:a0:f5:af:93:ae:a3:1a:b2:bb:3c:35:d9:5a:b3:f3 root@machine3.example.com
The key's randomart image is:
+--[RSA1 1024]----+
| o.. |
| o . . |
| . o |
| o |
| o S |
| + + o |
|o . + * |
|o+ ..+ . |
|==o..o+E |
+-----------------+
Generating public/private dsa key pair.
Your identification has been saved in /etc/ssh/ssh_host_dsa_key.
Your public key has been saved in /etc/ssh/ssh_host_dsa_key.pub.
The key fingerprint is:
7e:1c:ce:dc:8a:3a:18:13:5b:34:b5:cf:d9:d1:47:b2 root@machine3.example.com
The key's randomart image is:
+--[ DSA 1024]----+
| .. . .|
| o . . + |
| . .. . E .|
| . . o o . . |
| + S = . |
| + . = o |
| + . * . |
| . . o . |
| .o. . |
+-----------------+
Starting sshd.
Refer to <xref linkend="openssh"/> for more information about fingerprints and <acronym>SSH</acronym>.
Consulte <xref linkend="openssh"/> para maiores informações sobre fingerprints e o <acronym>SSH</acronym>.
FreeBSD does not install a graphical environment by default. Refer to <xref linkend="x11"/> for more information about installing and configuring a graphical window manager.
O FreeBSD não instala um ambiente gráfico por padrão. Consulte <xref linkend="x11"/> para maiores informações sobre como instalar e configurar um gerenciador gráfico de janelas.
Proper shutdown of a FreeBSD computer helps protect data and hardware from damage. <emphasis>Do not turn off the power before the system has been properly shut down!</emphasis> If the user is a member of the <systemitem class="groupname">wheel</systemitem> group, become the superuser by typing <command>su</command> at the command line and entering the <systemitem class="username">root</systemitem> password. Then, type <command>shutdown -p now</command> and the system will shut down cleanly, and if the hardware supports it, turn itself off.
O desligamento adequado de um computador FreeBSD ajuda a proteger os dados e o hardware contra danos. <emphasis>Não desligue a energia antes do sistema ter sido desligado corretamente!</emphasis> Se o usuário for membro do grupo <systemitem class="groupname">wheel</systemitem>, torne-se o superusuário digitando <command>su</command> na linha de comando e inserindo a senha do usuário <systemitem class="username">root</systemitem>. Em seguida, digite <command>shutdown -p now</command> e o sistema será desligado corretamente e, se o hardware suportar, irá se desliga-se.
Network Interfaces
Rótulos de interface de rede

Loading…

No matching activity found.

Browse all component changes

Glossary

English Portuguese (Brazil)
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: sect2/para
Labels
No labels currently set.
Source string location
book.translate.xml:5301
Source string age
9 months ago
Translation file
books/pt_BR/handbook.po, string 778