Translation

(itstool) path: sect2/para
English
To switch from quarterly to latest run the following commands:
70/620
Context English Portuguese (Brazil) State
<prompt>#</prompt> <userinput>pkg2ng</userinput> <prompt>#</prompt> <userinput>pkg2ng</userinput>
This step is not required for new installations that do not yet have any third-party software installed. Esta etapa não é necessária para novas instalações que ainda não possuem nenhum software de terceiros instalado.
This step is not reversible. Once the package database has been converted to the <application>pkg</application> format, the traditional <literal>pkg_*</literal> tools should no longer be used. Este passo não é reversível. Uma vez que o banco de dados de pacotes tenha sido convertido para o formato <application>pkg</application>, as ferramentas tradicionais <literal> pkg _ * </literal> não devem mais ser usadas.
The package database conversion may emit errors as the contents are converted to the new version. Generally, these errors can be safely ignored. However, a list of software that was not successfully converted is shown after <command>pkg2ng</command> finishes. These applications must be manually reinstalled. A conversão do banco de dados de pacotes pode emitir erros conforme o conteúdo é convertido para a nova versão. Geralmente, esses erros podem ser ignorados com segurança. No entanto, uma lista com os softwares que não foram convertidos com sucesso é mostrada após o <command>pkg2ng</command> terminar. Esses aplicativos devem ser reinstalados manualmente.
To ensure that the Ports Collection registers new software with <application>pkg</application> instead of the traditional packages database, FreeBSD versions earlier than 10.<replaceable>X</replaceable> require this line in <filename>/etc/make.conf</filename>: Para garantir que a Coleção de Ports registre novos softwares com o <application>pkg</application> ao invés do tradicional banco de dados de pacotes, versões do FreeBSD anteriores a 10.<replaceable>X</replaceable> requerem esta linha em <filename>/etc/make.conf</filename>:
WITH_PKGNG= yes WITH_PKGNG= yes
By default, <application>pkg</application> uses the binary packages from the FreeBSD package mirrors (the <emphasis>repository</emphasis>). For information about building a custom package repository, see <xref linkend="ports-poudriere"/>. Por padrão, o <application>pkg</application> usa os pacotes binários dos espelhos de pacotes do FreeBSD (o <emphasis>repositório</emphasis>). Para obter informações sobre como criar um repositório de pacotes personalizados, consulte <xref linkend="ports-poudriere"/>.
Additional <application>pkg</application> configuration options are described in <citerefentry><refentrytitle>pkg.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>. Opções adicionais de configuração do <application>pkg</application> são descritas em <citerefentry><refentrytitle>pkg.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>.
Usage information for <application>pkg</application> is available in the <citerefentry><refentrytitle>pkg</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> manual page or by running <command>pkg</command> without additional arguments. As informações de uso do <application>pkg</application> estão disponíveis na página de manual <citerefentry><refentrytitle>pkg</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> ou executando o <command>pkg</command> sem argumentos adicionais.
Each <application>pkg</application> command argument is documented in a command-specific manual page. To read the manual page for <command>pkg install</command>, for example, run either of these commands: Cada argumento do comando <application>pkg</application> é documentado em uma página de manual específica do comando. Para ler a página de manual do <command>pkg install</command>, por exemplo, execute um destes comandos:
<prompt>#</prompt> <userinput>pkg help install</userinput> <prompt>#</prompt> <userinput>pkg help install</userinput>
<prompt>#</prompt> <userinput>man pkg-install</userinput> <prompt>#</prompt> <userinput>man pkg-install</userinput>
The rest of this section demonstrates common binary package management tasks which can be performed using <application>pkg</application>. Each demonstrated command provides many switches to customize its use. Refer to a command's help or man page for details and more examples. O restante desta seção demonstra tarefas comuns de gerenciamento de pacotes binários que podem ser executadas usando o <application>pkg</application>. Cada comando demonstrado fornece muitos switches para personalizar seu uso. Consulte a ajuda de um comando ou a página do manual para obter detalhes e mais exemplos.
Quarterly and Latest Ports Branches Branches Ports Trimestrais e Mais Recentes
The <literal>Quarterly</literal> branch provides users with a more predictable and stable experience for port and package installation and upgrades. This is done essentially by only allowing non-feature updates. Quarterly branches aim to receive security fixes (that may be version updates, or backports of commits), bug fixes and ports compliance or framework changes. The Quarterly branch is cut from HEAD at the beginning of every (yearly) quarter in January, April, July, and October. Branches are named according to the year (YYYY) and quarter (Q1-4) they are created in. For example, the quarterly branch created in January 2016, is named 2016Q1. And the <literal>Latest</literal> branch provides the latest versions of the packages to the users. As branches <literal>Quarterly</literal>(trimestrais) provê aos usuários uma experiência mais estável e previsível para instalação e upgrade de ports e pacotes. Isto é feito essencialmente permitindo apenas atualizações que não contém novas features (non-features updates). Branches trimestrais visam receber correções se segurança (que talvez sejam atualizações de versão, ou commits de backports), correções de bugs e compliance de ports ou alterações de frameworks. A branch trimestral é baseada (anualmente) na HEAD no início de Janeiro, Abril, Julho e Outubro. As branches são nomeadas de acordo com o ano (YYYY) e o quarter (Q1-4) em que são criadas. Por exemplo, a branch trimestral criada em Janeiro de 2016, é nomeada 2016Q1. E a branch <literal>Latest</literal> provê as últimas versões dos pacotes para os usuários.
To switch from quarterly to latest run the following commands: Para alternar de trimestral para latest execute os seguintes comandos:
<prompt>#</prompt> <userinput>cp /etc/pkg/FreeBSD.conf /usr/local/etc/pkg/repos/FreeBSD.conf</userinput> <prompt>#</prompt> <userinput>cp /etc/pkg/FreeBSD.conf /usr/local/etc/pkg/repos/FreeBSD.conf</userinput>
Edit the file <filename>/usr/local/etc/pkg/repos/FreeBSD.conf</filename> and change the string <emphasis>quarterly</emphasis> to <emphasis>latest</emphasis> in the <literal>url:</literal> line. Edite o arquivo <filename>/usr/local/etc/pkg/repos/FreeBSD.conf</filename> and change the string <emphasis>quarterly</emphasis> to <emphasis>latest</emphasis> in the <literal>url:</literal> line.
The result should be similar to the following: O resultado deve ser semelhante ao seguinte:
FreeBSD: {
url: "pkg+http://pkg.FreeBSD.org/${ABI}/latest",
mirror_type: "srv",
signature_type: "fingerprints",
fingerprints: "/usr/share/keys/pkg",
enabled: yes
}
FreeBSD: {
url: "pkg+http://pkg.FreeBSD.org/${ABI}/latest",
mirror_type: "srv",
signature_type: "fingerprints",
fingerprints: "/usr/share/keys/pkg",
enabled: yes
}
And finally run this command to update from the new (latest) repository metadata. E finalmente rode este comando para atualizar do novo (ultimo) meta dado do repositório.
<prompt>#</prompt> <userinput>pkg update -f</userinput> <prompt>#</prompt> <userinput>pkg update -f</userinput>
Obtaining Information About Installed Packages Obtendo informações sobre os pacotes instalados
Information about the packages installed on a system can be viewed by running <command>pkg info</command> which, when run without any switches, will list the package version for either all installed packages or the specified package. Informações sobre os pacotes instalados em um sistema podem ser visualizadas executando <command>pkg info</command> que, quando executado sem qualquer opção, listará a versão do pacote para todos os pacotes instalados ou para o pacote especificado.
For example, to see which version of <application>pkg</application> is installed, run: Por exemplo, para ver qual versão do <application>pkg</application> está instalada, execute:
<prompt>#</prompt> <userinput>pkg info pkg</userinput>
pkg-1.1.4_1
<prompt>#</prompt> <userinput>pkg info pkg</userinput>
pkg-1.1.4_1
Installing and Removing Packages Instalando e removendo pacotes
To install a binary package use the following command, where <replaceable>packagename</replaceable> is the name of the package to install: Para instalar um pacote binário, use o seguinte comando, em que <replaceable>packagename</replaceable> é o nome do pacote a ser instalado:
<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install <replaceable>packagename</replaceable></userinput> <prompt>#</prompt> <userinput>pkg install <replaceable>packagename</replaceable></userinput>
This command uses repository data to determine which version of the software to install and if it has any uninstalled dependencies. For example, to install <application>curl</application>: Esse comando usa os dados do repositório para determinar qual versão do software instalar e se ele possui alguma dependência faltando. Por exemplo, para instalar o <application>curl</application>:
<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install curl</userinput>
Updating repository catalogue
/usr/local/tmp/All/curl-7.31.0_1.txz 100% of 1181 kB 1380 kBps 00m01s

/usr/local/tmp/All/ca_root_nss-3.15.1_1.txz 100% of 288 kB 1700 kBps 00m00s

Updating repository catalogue
The following 2 packages will be installed:

Installing ca_root_nss: 3.15.1_1
Installing curl: 7.31.0_1

The installation will require 3 MB more space

0 B to be downloaded

Proceed with installing packages [y/N]: <userinput>y</userinput>
Checking integrity... done
[1/2] Installing ca_root_nss-3.15.1_1... done
[2/2] Installing curl-7.31.0_1... done
Cleaning up cache files...Done
<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install curl</userinput>
Updating repository catalogue
/usr/local/tmp/All/curl-7.31.0_1.txz 100% of 1181 kB 1380 kBps 00m01s

/usr/local/tmp/All/ca_root_nss-3.15.1_1.txz 100% of 288 kB 1700 kBps 00m00s

Updating repository catalogue
The following 2 packages will be installed:

Installing ca_root_nss: 3.15.1_1
Installing curl: 7.31.0_1

The installation will require 3 MB more space

0 B to be downloaded

Proceed with installing packages [y/N]: <userinput>y</userinput>
Checking integrity... done
[1/2] Installing ca_root_nss-3.15.1_1... done
[2/2] Installing curl-7.31.0_1... done
Cleaning up cache files...Done

Loading…

To switch from quarterly to latest run the following commands:
Para alternar de trimestral para latest execute os seguintes comandos:
2 months ago
To switch from quarterly to latest run the following commands:
Como alternativa, para compilar a partir da coleção de Ports,Para alternar execute os seguintes comandos:
2 months ago
Browse all component changes

Glossary

English Portuguese (Brazil)
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: sect2/para
Source string location
book.translate.xml:9668
String age
9 months ago
Source string age
9 months ago
Translation file
books/pt_BR/handbook.po, string 1605