The translation is temporarily closed for contributions due to maintenance, please come back later.

Translation

(itstool) path: sect2/para
English
If the computer loads the existing operating system instead of the FreeBSD installer, then either:
Context English Portuguese (Brazil) State
If this command fails, verify that the <acronym>USB</acronym> stick is not mounted and that the device name is for the disk, not a partition. Some operating systems might require this command to be run with <citerefentry><refentrytitle>sudo</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. The <citerefentry><refentrytitle>dd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> syntax varies slightly across different platforms; for example, <trademark class="registered">Mac OS</trademark> requires a lower-case <option>bs=1m</option>. Systems like <trademark class="registered">Linux</trademark> might buffer writes. To force all writes to complete, use <citerefentry><refentrytitle>sync</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Se este comando falhar, verifique se o pendrive <acronym>USB</acronym> não está montado e se o nome do dispositivo aponta para o disco, não para uma partição. Alguns sistemas operacionais podem requerer que este comando seja executado com o <citerefentry><refentrytitle>sudo</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. A sintaxe do <citerefentry><refentrytitle>dd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> varia ligeiramente em diferentes plataformas; por exemplo, o <trademark class="registered">Mac OS</trademark> requer um <option>bs=1m</option> em minúsculas. Sistemas como o <trademark class="registered">Linux</trademark> podem gravar em buffer. Para forçar todas as gravações a serem concluídas, use o comando <citerefentry><refentrytitle>sync</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>.
Using <trademark class="registered">Windows</trademark> to Write the Image Usando o <trademark class="registered">Windows</trademark> para gravar a imagem
Be sure to give the correct drive letter as the existing data on the specified drive will be overwritten and destroyed. Certifique-se de fornecer a letra da unidade correta, pois os dados existentes na unidade especificada serão sobrescritos e destruídos.
Obtaining <application>Image Writer for <trademark class="registered">Windows</trademark></application> Obtendo o <application>Image Writer para <trademark class="registered">Windows</trademark></application>
<application>Image Writer for <trademark class="registered">Windows</trademark></application> is a free application that can correctly write an image file to a memory stick. Download it from <uri xlink:href="https://sourceforge.net/projects/win32diskimager/">https://sourceforge.net/projects/win32diskimager/</uri> and extract it into a folder. O <application>Image Writer para <trademark class="registered">Windows</trademark></application> é um aplicativo gratuito que pode gravar corretamente um arquivo de imagem em um cartão de memória. Faça o download a partir de <uri xlink:href="https://sourceforge.net/projects/win32diskimager/">https://sourceforge.net/projects/win32diskimager/</uri> e extraia-o em uma pasta.
Writing the Image with Image Writer Escrevendo a imagem com o Image Writer
Double-click the <application>Win32DiskImager</application> icon to start the program. Verify that the drive letter shown under <computeroutput>Device</computeroutput> is the drive with the memory stick. Click the folder icon and select the image to be written to the memory stick. Click <guibutton>[ Save ]</guibutton> to accept the image file name. Verify that everything is correct, and that no folders on the memory stick are open in other windows. When everything is ready, click <guibutton>[ Write ]</guibutton> to write the image file to the memory stick. Clique duas vezes no ícone <application>Win32DiskImager</application> para iniciar o programa. Verifique se a letra da unidade mostrada em <computeroutput>Device</computeroutput> é a unidade com o cartão de memória. Clique no ícone da pasta e selecione a imagem a ser gravada no cartão de memória. Clique em <guibutton>[ Save ]</guibutton> para aceitar o nome do arquivo de imagem. Verifique se tudo está correto e se nenhuma pasta do cartão de memória está aberta em outras janelas. Quando tudo estiver pronto, clique em <guibutton>[ Write ]</guibutton> para gravar o arquivo de imagem no cartão de memória.
You are now ready to start installing FreeBSD. Agora você está pronto para começar a instalar o FreeBSD.
Starting the Installation Iniciando a instalação
By default, the installation will not make any changes to the disk(s) before the following message: Por padrão, a instalação não fará alterações no(s) disco(s) antes da seguinte mensagem:
Your changes will now be written to disk. If you
have chosen to overwrite existing data, it will
be PERMANENTLY ERASED. Are you sure you want to
commit your changes?
Your changes will now be written to disk. If you
have chosen to overwrite existing data, it will
be PERMANENTLY ERASED. Are you sure you want to
commit your changes?
The install can be exited at any time prior to this warning. If there is a concern that something is incorrectly configured, just turn the computer off before this point and no changes will be made to the system's disks. A instalação pode ser encerrada a qualquer momento antes deste aviso. Se houver uma preocupação de que algo esteja configurado incorretamente, basta desligar o computador antes desse ponto e nenhuma alteração será feita nos discos do sistema.
This section describes how to boot the system from the installation media which was prepared using the instructions in <xref linkend="bsdinstall-installation-media"/>. When using a bootable USB stick, plug in the <acronym>USB</acronym> stick before turning on the computer. When booting from <acronym>CD</acronym> or <acronym>DVD</acronym>, turn on the computer and insert the media at the first opportunity. How to configure the system to boot from the inserted media depends upon the architecture. Esta seção descreve como inicializar o sistema a partir da mídia de instalação que foi preparada usando as instruções em <xref linkend="bsdinstall-installation-media"/>. Ao usar um dispositivo USB inicializável, conecte o dispositivo <acronym>USB</acronym> antes de ligar o computador. Ao inicializar a partir do <acronym>CD</acronym> ou do <acronym>DVD</acronym>, ligue o computador e insira a mídia na primeira oportunidade. O procedimento para configurar o sistema para inicializar a partir da mídia inserida depende da arquitetura.
Booting on <trademark>i386</trademark> and amd64 Inicializando em <trademark>i386</trademark> e amd64
These architectures provide a <acronym>BIOS</acronym> menu for selecting the boot device. Depending upon the installation media being used, select the <acronym>CD</acronym>/<acronym>DVD</acronym> or <acronym>USB</acronym> device as the first boot device. Most systems also provide a key for selecting the boot device during startup without having to enter the <acronym>BIOS</acronym>. Typically, the key is either <keycap>F10</keycap>, <keycap>F11</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or <keycap>Escape</keycap>. Estas arquiteturas fornecem um menu <acronym>BIOS</acronym> para selecionar o dispositivo de inicialização. Dependendo da mídia de instalação usada, selecione o dispositivo de <acronym>CD</acronym>/<acronym>DVD</acronym> ou o <acronym>USB</acronym> como o primeiro dispositivo de inicialização. A maioria dos sistemas também fornece uma chave para selecionar o dispositivo durante a inicialização sem ter que entrar no <acronym>BIOS</acronym>. Normalmente, a chave é <keycap>F10</keycap>, <keycap>F11</keycap>, <keycap>F12</keycap> ou <keycap>Escape</keycap>.
If the computer loads the existing operating system instead of the FreeBSD installer, then either: Se o computador carregar o sistema operacional existente em vez do instalador do FreeBSD, então:
The installation media was not inserted early enough in the boot process. Leave the media inserted and try restarting the computer. A mídia de instalação não foi inserida cedo o suficiente no processo de inicialização. Deixe a mídia inserida e tente reiniciar o computador.
The <acronym>BIOS</acronym> changes were incorrect or not saved. Double-check that the right boot device is selected as the first boot device. As alterações do <acronym>BIOS</acronym> estavam incorretas ou não foram salvas. Verifique novamente se o dispositivo de inicialização correto está selecionado como o primeiro dispositivo de inicialização.
This system is too old to support booting from the chosen media. In this case, the <application>Plop Boot Manager</application> (<link xlink:href="http://www.plop.at/en/bootmanagers.html"/>) can be used to boot the system from the selected media. Este sistema é muito antigo para suportar a inicialização a partir da mídia escolhida. Neste caso, o <application>Plop Boot Manager</application> (<link xlink:href="http://www.plop.at/en/bootmanagers.html"/>) pode ser usado para inicializar o sistema a partir da mídia selecionada.
Booting on <trademark class="registered">PowerPC</trademark> Inicializando no <trademark class="registered">PowerPC</trademark>
On most machines, holding <keycap>C</keycap> on the keyboard during boot will boot from the <acronym>CD</acronym>. Otherwise, hold <keycombo action="simul"> <keycap>Command</keycap> <keycap>Option</keycap> <keycap>O</keycap> <keycap>F</keycap> </keycombo>, or <keycombo action="simul"> <keycap>Windows</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>O</keycap> <keycap>F</keycap> </keycombo> on non-<trademark class="registered">Apple</trademark> keyboards. At the <prompt>0 &gt;</prompt> prompt, enter Na maioria das máquinas, manter pressionado o <keycap>C</keycap> no teclado durante a inicialização irá inicializar a partir do <acronym>CD</acronym>. Caso contrário, mantenha pressionados <keycombo action="simul"> <keycap>Command</keycap> <keycap>Option</keycap> <keycap>O</keycap> <keycap>F</keycap> </keycombo>, ou <keycombo action="simul"> <keycap>Windows</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>O</keycap> <keycap>F</keycap> </keycombo> em teclados não-<trademark class="registered">Apple</trademark>. No prompt <prompt>0 &gt;</prompt>, digite
<userinput>boot cd:,\ppc\loader cd:0</userinput> <userinput>boot cd:,\ppc\loader cd:0</userinput>
FreeBSD Boot Menu Menu de inicialização do FreeBSD
Once the system boots from the installation media, a menu similar to the following will be displayed: Quando o sistema inicializar a partir da mídia de instalação, um menu semelhante ao seguinte será exibido:
FreeBSD Boot Loader Menu Menu do FreeBSD Boot Loader
_ external ref='bsdinstall/bsdinstall-newboot-loader-menu' md5='__failed__' external ref='bsdinstall/bsdinstall-newboot-loader-menu' md5='__failed__'
By default, the menu will wait ten seconds for user input before booting into the FreeBSD installer or, if FreeBSD is already installed, before booting into FreeBSD. To pause the boot timer in order to review the selections, press <keycap>Space</keycap>. To select an option, press its highlighted number, character, or key. The following options are available. Por padrão, o menu irá esperar dez segundos por uma ação do usuário antes de inicializar no instalador do FreeBSD ou, se o FreeBSD já estiver instalado, antes de inicializar no FreeBSD. Para pausar o cronômetro de inicialização para rever as seleções, pressione <keycap>Espaço</keycap>. Para selecionar uma opção, pressione seu número, caractere ou tecla destacada. As seguintes opções estão disponíveis.
<literal>Boot Multi User</literal>: This will continue the FreeBSD boot process. If the boot timer has been paused, press <keycap>1</keycap>, upper- or lower-case <keycap>B</keycap>, or <keycap>Enter</keycap>. <literal>Boot Multi User</literal>: Isto irá continuar o processo de inicialização do FreeBSD. Se o temporizador de boot tiver sido pausado, pressione <keycap>1</keycap>, <keycap>B</keycap> maiúsculo ou minúsculo ou <keycap>Enter</keycap>.
<literal>Boot Single User</literal>: This mode can be used to fix an existing FreeBSD installation as described in <xref linkend="boot-singleuser"/>. Press <keycap>2</keycap> or the upper- or lower-case <keycap>S</keycap> to enter this mode. <literal>Boot Single User</literal>: Este modo pode ser usado para corrigir uma instalação existente do FreeBSD como descrito em <xref linkend="boot-singleuser"/>. Pressione <keycap>2</keycap> ou <keycap>S</keycap> maiúsculo ou minúsculo para entrar neste modo.
<literal>Escape to loader prompt</literal>: This will boot the system into a repair prompt that contains a limited number of low-level commands. This prompt is described in <xref linkend="boot-loader"/>. Press <keycap>3</keycap> or <keycap>Esc</keycap> to boot into this prompt. <literal>Escape to loader prompt</literal>: Isso inicializará o sistema em um prompt de reparo que contém um número limitado de comandos de baixo nível. Este prompt é descrito em <xref linkend="boot-loader"/>. Pressione <keycap>3</keycap> ou <keycap>Esc</keycap> para inicializar neste prompt.
<literal>Reboot</literal>: Reboots the system. <literal>Reboot</literal>: Reinicia o sistema.

Loading…

No matching activity found.

Browse all component changes

Glossary

English Portuguese (Brazil)
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: sect2/para
Source string location
book.translate.xml:3439
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
books/pt_BR/handbook.po, string 444