Translation

(itstool) path: example/programlisting
Section "InputDevice"
Identifier "Mouse0"
Option "Buttons" "7"
EndSection
81/810
Context English Portuguese (Brazil) State
Set United States, Spanish, and Ukrainian keyboard layouts. Cycle through these layouts by pressing <keycombo action="simul"> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Shift</keycap> </keycombo>. <package>x11/xxkb</package> or <package>x11/sbxkb</package> can be used for improved layout switching control and current layout indicators. Define os layouts de teclado para Estados Unidos, Espanhol e Ucraniano. Alterne entre esses layouts pressionando <keycombo action="simul"><keycap>Alt</keycap> <keycap>Shift</keycap> </keycombo>. O <package>x11/xxkb</package> ou <package>x11/sbxkb</package> pode ser usado para um melhor controle da mudança de layout e dos indicadores do layout atual.
<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/kbd-layout-multi.conf</filename> <filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/kbd-layout-multi.conf</filename>
Section "InputClass"
Identifier "All Keyboards"
MatchIsKeyboard "yes"
Option "XkbLayout" "us, es, ua"
EndSection
Section "InputClass"
Identifier "All Keyboards"
MatchIsKeyboard "yes"
Option "XkbLayout" "us, es, ua"
EndSection
Closing <application>Xorg</application> From the Keyboard Fechando o <application>Xorg</application> pelo teclado
X can be closed with a combination of keys. By default, that key combination is not set because it conflicts with keyboard commands for some applications. Enabling this option requires changes to the keyboard <literal>InputDevice</literal> section: X pode ser fechado com uma combinação de teclas. Por padrão, essa combinação de teclas não está definida porque entra em conflito com os comandos do teclado para alguns aplicativos. Ativar essa opção requer alterações na seção <literal>InputDevice</literal> do teclado:
Enabling Keyboard Exit from X Ativando o fechamento de X pelo teclado
<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-zap.conf</filename> <filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-zap.conf</filename>
Section "InputClass"
Identifier "KeyboardDefaults"
MatchIsKeyboard "on"
Option "XkbOptions" "terminate:ctrl_alt_bksp"
EndSection
Section "InputClass"
Identifier "KeyboardDefaults"
MatchIsKeyboard "on"
Option "XkbOptions" "terminate:ctrl_alt_bksp"
EndSection
Mice and Pointing Devices Mouse e Dispositivos Similares
If using <package>xorg-server</package> 1.20.8 or later under FreeBSD 12.1 and not using <citerefentry><refentrytitle>moused</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, add <userinput>kern.evdev.rcpt_mask=12</userinput> to <filename>/etc/sysctl.conf</filename>. Se ao usar <package>xorg-server</package> 1.20.8 ou maior no FreeBSD 12.1 e não usar <citerefentry><refentrytitle>moused</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, adicione <userinput>kern.evdev.rcpt_mask=12</userinput> ao arquivo <filename>/etc/sysctl.conf</filename>:
Many mouse parameters can be adjusted with configuration options. See <citerefentry vendor="xorg"><refentrytitle>mousedrv</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> for a full list. Muitos parâmetros do mouse podem ser ajustados com opções de configuração. Veja <citerefentry vendor="xorg"><refentrytitle>mousedrv</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> para obter uma lista completa.
Mouse Buttons Botões do Mouse
The number of buttons on a mouse can be set in the mouse <literal>InputDevice</literal> section of <filename>xorg.conf</filename>. To set the number of buttons to 7: O número de botões em um mouse pode ser definido na seção <literal>InputDevice</literal> do <filename>xorg.conf</filename>. Para definir o número de botões para 7:
Setting the Number of Mouse Buttons Definindo o número de botões do mouse
<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/mouse0-buttons.conf</filename> <filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/mouse0-buttons.conf</filename>
Section "InputDevice"
Identifier "Mouse0"
Option "Buttons" "7"
EndSection
Section "InputDevice"
Identifier "Mouse0"
Option "Buttons" "7"
EndSection
In some cases, <application>Xorg</application> autoconfiguration does not work with particular hardware, or a different configuration is desired. For these cases, a custom configuration file can be created. Em alguns casos, a autoconfiguração do <application>Xorg</application> não funciona com alguns hardwares específicos, ou uma configuração diferente é desejada. Para esses casos, um arquivo de configuração personalizado pode ser criado.
Do not create manual configuration files unless required. Unnecessary manual configuration can prevent proper operation. Não crie arquivos de configuração manualmente, a menos que seja necessário. A configuração manual desnecessária pode impedir o funcionamento adequado.
A configuration file can be generated by <application>Xorg</application> based on the detected hardware. This file is often a useful starting point for custom configurations. Um arquivo de configuração pode ser gerado pelo <application>Xorg</application> baseado no hardware detectado. Esse arquivo geralmente é um ponto de partida útil para configurações personalizadas.
Generating an <filename>xorg.conf</filename>: Gerando um arquivo <filename>xorg.conf</filename>:
<prompt>#</prompt> <userinput>Xorg -configure</userinput> <prompt>#</prompt> <userinput>Xorg -configure</userinput>
The configuration file is saved to <filename>/root/xorg.conf.new</filename>. Make any changes desired, then test that file (using <option>-retro</option> so there is a visible background) with: O arquivo de configuração é salvo em <filename>/root/xorg.conf.new</filename>. Faça as alterações desejadas e teste esse arquivo(usando <option>-retro</option> assim será exibido um fundo visível) com:
<prompt>#</prompt> <userinput>Xorg -retro -config /root/xorg.conf.new</userinput> <prompt>#</prompt> <userinput>Xorg -retro -config /root/xorg.conf.new</userinput>
After the new configuration has been adjusted and tested, it can be split into smaller files in the normal location, <filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/</filename>. Após a nova configuração ter sido ajustada e testada, ela pode ser dividida em arquivos menores no diretorio, <filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/</filename>.
Using Fonts in <application>Xorg</application> Usando fontes no <application>Xorg</application>
Type1 Fonts Fontes Type1
The default fonts that ship with <application>Xorg</application> are less than ideal for typical desktop publishing applications. Large presentation fonts show up jagged and unprofessional looking, and small fonts are almost completely unintelligible. However, there are several free, high quality Type1 (<trademark class="registered">PostScript</trademark>) fonts available which can be readily used with <application>Xorg</application>. For instance, the URW font collection (<package>x11-fonts/urwfonts</package>) includes high quality versions of standard type1 fonts (<trademark class="registered">Times Roman</trademark>, <trademark class="registered">Helvetica</trademark>, <trademark class="registered">Palatino</trademark> and others). The Freefonts collection (<package>x11-fonts/freefonts</package>) includes many more fonts, but most of them are intended for use in graphics software such as the <application>Gimp</application>, and are not complete enough to serve as screen fonts. In addition, <application>Xorg</application> can be configured to use <trademark class="registered">TrueType</trademark> fonts with a minimum of effort. For more details on this, see the <citerefentry vendor="xfree86"><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry> manual page or <xref linkend="truetype"/>. As fontes padrões que vem com o <application>Xorg</application> não são adequadas para muitas aplicações desktop. As fontes grandes aparecem irregulares e com aparência não profissional, e as fontes pequenas são quase ilegíveis. Contudo existem muitas fontes Type1 (<trademark class="registered">PostScript</trademark>) gratuitas de alta qualidade prontas para uso no <application>Xorg</application>. Por exemplo, a coleção de fontes URW (<package>x11-fonts/urwfonts</package>) inclui versões de alta qualidade de fontes type1 padrão (<trademark class="registered">Times Roman</trademark>, <trademark class="registered">Helvetica</trademark>, <trademark class="registered">Palatino</trademark> e outras). A coleção Freefonts (<package>x11-fonts/freefonts</package>) inclui muito mais fontes, mas a maioria delas direcionadas para uso em softwares gráficos como o <application>Gimp</application>, e não são tão completas para servir como fontes de tela. Além disso, o <application>Xorg</application> pode ser configurado para usar fontes <trademark class="registered">TrueType</trademark> com um minimo esforço. Para maiores detalhes sobre isso veja a página de manual do <citerefentry vendor="xfree86"><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry> ou <xref linkend="truetype"/>.
To install the above Type1 font collections from binary packages, run the following commands: Para instalar as coleções de fontes Type1 usando pacotes binários, execute os seguintes comandos:
<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install urwfonts</userinput> <prompt>#</prompt> <userinput>pkg install urwfonts</userinput>
Alternatively, to build from the Ports Collection, run the following commands: Como alternativa, para compilar a partir da coleção de Ports, execute os seguintes comandos:
<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/x11-fonts/urwfonts</userinput>
<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>
<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/x11-fonts/urwfonts</userinput>
<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>

Loading…

No matching activity found.

Browse all component changes

Things to check

Unchanged translation

Source and translation are identical

Reset

Glossary

English Portuguese (Brazil)
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: example/programlisting
Flags
no-wrap
Source string location
book.translate.xml:11836
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
books/pt_BR/handbook.po, string 2001