(itstool) path: preface/screen
<prompt>%</prompt> <userinput>top</userinput>
Context English Portuguese (Brazil) State
<application>Bold</application> <application>Negrito</application>
A <keycap>bold</keycap> font is used for applications, commands, and keys. Uma fonte <keycap>negrita</keycap> é usada para aplicativos, comandos e chaves.
User Input Entrada do Usuário
Keys are shown in <keycap>bold</keycap> to stand out from other text. Key combinations that are meant to be typed simultaneously are shown with `<literal>+</literal>' between the keys, such as: As teclas são mostradas em <keycap>negrito</keycap> para se destacar do restante do texto. As combinações de teclas que devem ser digitadas simultaneamente são mostradas com `<literal>+</literal>' entre as teclas, como:
<keycombo action="simul"> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap></keycombo> <keycombo action="simul"> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap></keycombo>
Meaning the user should type the <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Alt</keycap>, and <keycap>Del</keycap> keys at the same time. Isso significa que o usuário deve digitar as teclas <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Alt</keycap> e <keycap>Del</keycap> ao mesmo tempo.
Keys that are meant to be typed in sequence will be separated with commas, for example: As teclas que devem ser digitadas em sequência serão separadas por vírgulas, por exemplo:
<keycombo action="simul"> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>X</keycap> </keycombo>, <keycombo action="simul"> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>S</keycap></keycombo> <keycombo action="simul"> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>X</keycap> </keycombo>, <keycombo action="simul"> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>S</keycap></keycombo>
Would mean that the user is expected to type the <keycap>Ctrl</keycap> and <keycap>X</keycap> keys simultaneously and then to type the <keycap>Ctrl</keycap> and <keycap>S</keycap> keys simultaneously. Significaria que o usuário deve digitar as teclas <keycap>Ctrl</keycap> e <keycap>X</keycap> simultaneamente e, em seguida, digitar as teclas <keycap>Ctrl</keycap> e <keycap>S</keycap> simultaneamente.
Examples Exemplos
Examples starting with <filename>C:\&gt;</filename> indicate a <trademark class="registered">MS-DOS</trademark> command. Unless otherwise noted, these commands may be executed from a <quote>Command Prompt</quote> window in a modern <trademark class="registered">Microsoft</trademark> <trademark class="registered">Windows</trademark> environment. Exemplos começando com <filename>C:\&gt;</filename> indicam um comando <trademark class="registered">MS-DOS</trademark>. Salvo indicação em contrário, estes comandos podem ser executados a partir de uma janela de <quote>Prompt de Comando</quote> em um ambiente <trademark class="registered">Microsoft</trademark> <trademark class="registered">Windows</trademark>.
<prompt>E:\&gt;</prompt> <userinput>tools\fdimage floppies\kern.flp A:</userinput> <prompt>E:\&gt;</prompt> <userinput>tools\fdimage floppies\kern.flp A:</userinput>
Examples starting with <prompt>#</prompt> indicate a command that must be invoked as the superuser in FreeBSD. You can login as <systemitem class="username">root</systemitem> to type the command, or login as your normal account and use <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> to gain superuser privileges. Exemplos começando com <prompt>#</prompt> indicam um comando que deve ser executado como superusuário no FreeBSD. Você pode logar como <systemitem class="username">root</systemitem> para digitar o comando, ou logar como sua conta normal e usar o comando <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> para obter privilégios de superusuário.
<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=kern.flp of=/dev/fd0</userinput> <prompt>#</prompt> <userinput>dd if=kern.flp of=/dev/fd0</userinput>
Examples starting with <prompt>%</prompt> indicate a command that should be invoked from a normal user account. Unless otherwise noted, C-shell syntax is used for setting environment variables and other shell commands. Exemplos começando com <prompt>%</prompt> indicam um comando que deve ser chamado a partir de uma conta de usuário normal. Salvo indicação em contrário, a sintaxe C-shell é usada para definir variáveis de ambiente e outros comandos do shell.
<prompt>%</prompt> <userinput>top</userinput> <prompt>%</prompt> <userinput>top</userinput>
Acknowledgments Agradecimentos
The book you are holding represents the efforts of many hundreds of people around the world. Whether they sent in fixes for typos, or submitted complete chapters, all the contributions have been useful. O livro que você está segurando representa os esforços de muitas centenas de pessoas em todo o mundo. Não importa se eles enviaram correções para erros de digitação ou submeteram capítulos completos, todas as contribuições foram úteis.
Several companies have supported the development of this document by paying authors to work on it full-time, paying for publication, etc. In particular, BSDi (subsequently acquired by <link xlink:href="">Wind River Systems</link>) paid members of the FreeBSD Documentation Project to work on improving this book full time leading up to the publication of the first printed edition in March 2000 (ISBN 1-57176-241-8). Wind River Systems then paid several additional authors to make a number of improvements to the print-output infrastructure and to add additional chapters to the text. This work culminated in the publication of the second printed edition in November 2001 (ISBN 1-57176-303-1). In 2003-2004, <link xlink:href="">FreeBSD Mall, Inc</link>, paid several contributors to improve the Handbook in preparation for the third printed edition. Várias empresas têm apoiado o desenvolvimento deste documento, pagando aos autores para trabalhar em tempo integral, pagando pela publicação, etc. Em particular, a BSDi (posteriormente adquirida pela <link xlink:href="">Wind River Systems</link>) pagou membros do Projeto de Documentação do FreeBSD para trabalhar na melhoria deste livro em tempo integral, levando à publicação da primeira edição impressa em março de 2000 (ISBN 1-57176-241-8). A Wind River Systems pagou vários autores adicionais para fazer uma série de melhorias na infraestrutura de impressão e adicionar capítulos adicionais ao texto. Este trabalho culminou com a publicação da segunda edição impressa em novembro de 2001 (ISBN 1-57176-303-1). Em 2003-2004, a <link xlink:href="">FreeBSD Mall, Inc.</link> pagou a vários contribuidores para melhorar o Handbook em preparação para a terceira edição impressa.
Getting Started Primeiros Passos
This part of the handbook is for users and administrators who are new to FreeBSD. These chapters: Esta parte do handbook é destinada aos usuários e administradores que são novos no FreeBSD. Estes capítulos:
Introduce FreeBSD. Apresentam o FreeBSD.
Guide readers through the installation process. Guiam os leitores através do processo de instalação.
Teach <trademark class="registered">UNIX</trademark> basics and fundamentals. Ensinam conceitos básicos e fundamentais do <trademark class="registered">UNIX</trademark>.
Show how to install the wealth of third party applications available for FreeBSD. Mostram como instalar a grande variedade de aplicativos de terceiros disponíveis para o FreeBSD.
Introduce X, the <trademark class="registered">UNIX</trademark> windowing system, and detail how to configure a desktop environment that makes users more productive. Apresenta o X, o sistema de janelas <trademark class="registered">UNIX</trademark> e detalha como configurar um ambiente de desktop para tornar os usuários mais produtivos.
The number of forward references in the text have been kept to a minimum so that this section can be read from front to back with minimal page flipping. O número de referências a tópicos futuros no texto foi mantido no mínimo, para que uma seção possa ser lida do começo ao fim com o mínimo de avanço desnecessário de páginas.
Introduction Introdução
<personname> <firstname>Jim</firstname> <surname>Mock</surname> </personname> <contrib>Restructured, reorganized, and parts rewritten by </contrib> <personname> <firstname>Jim</firstname> <surname>Mock</surname> </personname> <contrib>Reestruturado, reorganizado e com partes reescritas por </contrib>
Synopsis Sinopse
Thank you for your interest in FreeBSD! The following chapter covers various aspects of the FreeBSD Project, such as its history, goals, development model, and so on. Obrigado pelo seu interesse no FreeBSD! O capítulo seguinte cobre vários aspectos do Projeto FreeBSD, como seu histórico, objetivos, modelo de desenvolvimento e assim por diante.


No matching activity found.

Browse all component changes


English Portuguese (Brazil)
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: preface/screen
Source string location
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
books/pt_BR/handbook.po, string 141