The translation is temporarily closed for contributions due to maintenance, please come back later.

Translation

(itstool) path: note/para (itstool) path: sect2/para
English
or
Context English Spanish State
When being de-installed, a port has to remove empty directories it created. Most of these directories are removed automatically by <citerefentry><refentrytitle>pkg</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, but for directories created outside of <filename>${PREFIX}</filename>, or empty directories, some more work needs to be done. This is usually accomplished by adding <literal>@dir</literal> lines for those directories. Subdirectories must be deleted before deleting parent directories. Cuando se desinstala, un puerto tiene que eliminar los directorios vacíos que creó. La mayoría de estos directorios se eliminan automáticamente por <citerefentry><refentrytitle>pkg</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, pero para directorios creados fuera de <filename>${PREFIX}</filename>, o directorios vacíos, se necesita hacer más trabajo. Esto generalmente se logra agregando <literal>@dir</literal> líneas para esos directorios. Los subdirectorios deben eliminarse antes de eliminar los directorios principales.
[...]
@dir /var/games/oneko/saved-games
@dir /var/games/oneko
[...]
@dir /var/games/oneko/saved-games
@dir /var/games/oneko
Creating Empty Directories Crear directorios vacíos
Empty directories created during port installation need special attention. They must be present when the package is created. If they are not created by the port code, create them in the <filename>Makefile</filename>: Los directorios vacíos creados durante la instalación del puerto necesitan una atención especial. Deben estar presentes cuando se crea el paquete. Si no los crea el código de puerto, créelos en el <filename>Makefile</filename>:
post-install:
${MKDIR} ${STAGEDIR}${PREFIX}/some/directory
post-install:
${MKDIR} ${STAGEDIR}${PREFIX}/some/directory
Add the directory to <filename>pkg-plist</filename> like any other. For example: Agregue el directorio a <filename>pkg-plist</filename> como cualquier otro. Por ejemplo:
@dir some/directory @dir some/directory
Configuration Files Archivos de configuración
If the port installs configuration files to <filename>PREFIX/etc</filename> (or elsewhere) do <emphasis>not</emphasis> list them in <filename>pkg-plist</filename>. That will cause <command>pkg delete</command> to remove files that have been carefully edited by the user, and a re-installation will wipe them out. Si el puerto instala archivos de configuración en <filename>PREFIX/etc</filename> (o en otro lugar) hacer <emphasis>no</emphasis> enumerarlos en <filename>pkg-plist</filename>. Eso causará <command>pkg delete</command>para eliminar archivos que han sido cuidadosamente editados por el usuario, y una reinstalación los borrará.
Instead, install sample files with a <filename><replaceable>filename</replaceable>.sample</filename> extension. The <literal>@sample</literal> macro automates this, see <xref linkend="plist-keywords-sample"/> for what it does exactly. For each sample file, add a line to <filename>pkg-plist</filename>: En su lugar, instale archivos de muestra con un <filename><replaceable>filename</replaceable>.sample</filename> extensiones. de <literal>@sample</literal> macro automatiza esto, consulte <xref linkend="plist-keywords-sample"/> o lo que hace exactamente. Para cada archivo de muestra, agregue una línea a <filename>pkg-plist</filename>:
@sample etc/orbit.conf.sample @sample etc/orbit.conf.sample
If there is a very good reason not to install a working configuration file by default, only list the sample filename in <filename>pkg-plist</filename>, without the <literal>@sample</literal> followed by a space part, and add a <link linkend="porting-message">message</link> pointing out that the user must copy and edit the file before the software will work. Si hay una muy buena razón para no instalar un archivo de configuración funcional de forma predeterminada, solo enumere el nombre del archivo de muestra en <filename>pkg-plist</filename>, sin el <literal>@sample</literal> seguido de una parte de espacio, y agregue un <link linkend="porting-message">message</link> señalando que el usuario debe copiar y editar el archivo antes de que el software funcione.
When a port installs its configuration in a subdirectory of <filename>${PREFIX}/etc</filename>, use <varname>ETCDIR</varname>, which defaults to <literal>${PREFIX}/etc/${PORTNAME}</literal>, it can be overridden in the ports <filename>Makefile</filename> if there is a convention for the port to use some other directory. The <literal>%%ETCDIR%%</literal> macro will be used in its stead in <filename>pkg-plist</filename>. Cuando un puerto instala su configuración en un subdirectorio de <filename>${PREFIX}/etc</filename>, use <varname>ETCDIR</varname>, que por defecto es <literal>${PREFIX}/etc/${PORTNAME}</literal>, se puede anular en los puertos <filename>Makefile</filename> si existe una convención para que el puerto utilice algún otro directorio. los <literal>%%ETCDIR%%</literal> macro se utilizará en su lugar en <filename>pkg-plist</filename>.
The sample configuration files should always have the <filename>.sample</filename> suffix. If for some historical reason using the standard suffix is not possible, or if the sample files come from some other directory, use this construct: Los archivos de configuración de muestra siempre deben tener la <filename>.sample</filename> sufijo. Si por alguna razón histórica no es posible usar el sufijo estándar, o si los archivos de muestra provienen de algún otro directorio, use esta construcción:
@sample etc/orbit.conf-dist etc/orbit.conf @sample etc/orbit.conf-dist etc/orbit.conf
or o
@sample %%EXAMPLESDIR%%/orbit.conf etc/orbit.conf @sample %%EXAMPLESDIR%%/orbit.conf etc/orbit.conf
The format is <literal>@sample <replaceable>sample-file</replaceable> <replaceable>actual-config-file</replaceable></literal>. El formato es <literal>@sample <replaceable>sample-file</replaceable> <replaceable>actual-config-file</replaceable></literal>.
Dynamic Versus Static Package List Lista de paquetes dinámicos versus estáticos
A <emphasis>static package list</emphasis> is a package list which is available in the Ports Collection either as <filename>pkg-plist</filename> (with or without variable substitution), or embedded into the <filename>Makefile</filename> via <varname>PLIST_FILES</varname> and <varname>PLIST_DIRS</varname>. Even if the contents are auto-generated by a tool or a target in the Makefile <emphasis>before</emphasis> the inclusion into the Ports Collection by a committer (for example, using <command>make makeplist</command>), this is still considered a static list, since it is possible to examine it without having to download or compile the distfile. uno <emphasis>static package list</emphasis> es una lista de paquetes que está disponible en la colección de puertos, ya sea como <filename>pkg-plist</filename> (con o sin sustitución de variable), o incrustado en el <filename>Makefile</filename> via <varname>PLIST_FILES</varname> y <varname>PLIST_DIRS</varname>. Incluso si el contenido es generado automáticamente por una herramienta o un objetivo en el Makefile <emphasis>antes</emphasis>la inclusión en la Colección de Ports por un confirmador (por ejemplo, usando<command>make makeplist</command>), esto todavía se considera una lista estática, ya que es posible examinarla sin tener que descargar o compilar el archivo dist.
A <emphasis>dynamic package list</emphasis> is a package list which is generated at the time the port is compiled based upon the files and directories which are installed. It is not possible to examine it before the source code of the ported application is downloaded and compiled, or after running a <literal>make clean</literal>. uno <emphasis>dynamic package list</emphasis>es una lista de paquetes que se genera en el momento en que se compila el puerto en función de los archivos y directorios que están instalados. No es posible examinarlo antes de descargar y compilar el código fuente de la aplicación portada, o después de ejecutar un <literal>make clean</literal>.
While the use of dynamic package lists is not forbidden, maintainers should use static package lists wherever possible, as it enables users to <citerefentry><refentrytitle>grep</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> through available ports to discover, for example, which port installs a certain file. Dynamic lists should be primarily used for complex ports where the package list changes drastically based upon optional features of the port (and thus maintaining a static package list is infeasible), or ports which change the package list based upon the version of dependent software used. For example, ports which generate docs with <application>Javadoc</application>. Si bien el uso de listas de paquetes dinámicos no está prohibido, los encargados del mantenimiento deben usar listas de paquetes estáticos siempre que sea posible, ya que permite a los usuarios <citerefentry><refentrytitle>grep</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> a través de los puertos disponibles para descubrir, por ejemplo, qué puerto instala un determinado archivo. Las listas dinámicas deben usarse principalmente para puertos complejos donde la lista de paquetes cambia drásticamente en función de las características opcionales del puerto (y, por lo tanto, no es factible mantener una lista de paquetes estática), o puertos que cambian la lista de paquetes según la versión del software dependiente utilizado. Por ejemplo, los puertos que generan documentos con<application>Javadoc</application>.
Automated Package List Creation Creación automatizada de listas de paquetes
makeplist makeplist
First, make sure the port is almost complete, with only <filename>pkg-plist</filename> missing. Running <command>make makeplist</command> will show an example for <filename>pkg-plist</filename>. The output of <_:buildtarget-1/> must be double checked for correctness as it tries to automatically guess a few things, and can get it wrong. Primero, asegúrese de que el puerto esté casi completo, con solo <filename>pkg-plist</filename> desaparecido. Corriendo <command>make makeplist</command> mostrará un ejemplo para <filename>pkg-plist</filename>. La salida de <_:buildtarget-1/> debe verificarse dos veces para que sea correcto, ya que intenta adivinar automáticamente algunas cosas y puede equivocarse.
User configuration files should be installed as <filename><replaceable>filename</replaceable>.sample</filename>, as it is described in <xref linkend="plist-config"/>. <filename>info/dir</filename> must not be listed and appropriate <filename>install-info</filename> lines must be added as noted in the <link linkend="makefile-info">info files</link> section. Any libraries installed by the port must be listed as specified in the <link linkend="porting-shlibs">shared libraries</link> section. Los archivos de configuración de usuario deben instalarse como <filename><replaceable>filename</replaceable>.sample</filename>,como se describe en <xref linkend="plist-config"/>. <filename>info/dir</filename> No debe estar en la lista y apropiado <filename>install-info</filename> Las líneas deben agregarse como se indica en el <link linkend="makefile-info">info files</link> sección. Todas las bibliotecas instaladas por el puerto deben aparecer como especificado en la <link linkend="porting-shlibs">shared libraries</link> sección.
Expanding <varname>PLIST_SUB</varname> with Regular Expressions En expansión <varname>PLIST_SUB</varname> con expresiones regulares
Strings to be replaced sometimes need to be very specific to avoid undesired replacements. This is a common problem with shorter values. A veces, las cuerdas que se van a reemplazar deben ser muy específicas para evitar reemplazos no deseados. Este es un problema común con valores más cortos.
To address this problem, for each <literal><replaceable>PLACEHOLDER</replaceable>=<replaceable>value</replaceable></literal>, a <literal><replaceable>PLACEHOLDER</replaceable>_regex=<replaceable>regex</replaceable></literal> can be set, with the <literal><replaceable>regex</replaceable></literal> part matching <replaceable>value</replaceable> more precisely. Para abordar este problema, para cada <literal><replaceable>PLACEHOLDER</replaceable>=<replaceable>value</replaceable></literal>, a <literal><replaceable>PLACEHOLDER</replaceable>_regex=<replaceable>regex</replaceable></literal> Se puede configurar, con el<literal><replaceable>regex</replaceable></literal> coincidencia de piezas <replaceable>value</replaceable> más precisamente.
Using PLIST_SUB with Regular Expressions Usar PLIST_SUB con expresiones regulares
<application>Perl</application> ports can install architecture dependent files in a specific tree. On FreeBSD to ease porting, this tree is called <literal>mach</literal>. For example, a port that installs a file whose path contains <literal>mach</literal> could have that part of the path string replaced with the wrong values. Consider this <filename>Makefile</filename>: <application>Perl</application> Los puertos pueden instalar archivos dependientes de la arquitectura en un árbol específico. En FreeBSD para facilitar la migración, este árbol se llama <literal>mach</literal>. Por ejemplo, un puerto que instala un archivo cuya ruta contiene <literal>mach</literal> podría tener esa parte de la cadena de ruta reemplazada con los valores incorrectos. Considera esto <filename>Makefile</filename>:
Component Translation Difference to current string
This translation Translated FreeBSD Doc/books_porters-handbook
The following strings have the same context and source.
Translated FreeBSD Doc/articles_contributing
Translated FreeBSD Doc/articles_new-users
Translated FreeBSD Doc/books_developers-handbook
Not translated FreeBSD Doc/books_arch-handbook
Not translated FreeBSD Doc/books_fdp-primer
Not translated FreeBSD Doc/books_handbook

Loading…

or
o
2 months ago
Browse all component changes

Glossary

English Spanish
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: note/para (itstool) path: sect2/para
Source string location
book.translate.xml:17465 book.translate.xml:18999 book.translate.xml:19265
String age
2 months ago
Source string age
a year ago
Translation file
books/es/porters-handbook.po, string 3708