The translation is temporarily closed for contributions due to maintenance, please come back later.

Translation

Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
_
English
translator-credits
Context English Spanish State
_ translator-credits Aaron H Farias Martinez Timido@ubuntu.com 2020,
FreeBSD Porter's Handbook Manual de FreeBSD Porter
<orgname>The FreeBSD Documentation Project</orgname> <orgname>El Proyecto de Documentación de FreeBSD</orgname>
$FreeBSD$ # $FreeBSD$
 
<year>2000</year> <year>2001</year> <year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <year>2005</year> <year>2006</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <year>2009</year> <year>2010</year> <year>2011</year> <year>2012</year> <year>2013</year> <year>2014</year> <year>2015</year> <year>2016</year> <year>2017</year> <year>2018</year> <year>2019</year> <year>2020</year> <holder role="mailto:doc@FreeBSD.org">The FreeBSD Documentation Project</holder> <year>2000</year> <year>2001</year> <year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <year>2005</year> <year>2006</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <year>2009</year> <year>2010</year> <year>2011</year> <year>2012</year> <year>2013</year> <year>2014</year> <year>2015</year> <year>2016</year> <year>2017</year> <year>2018</year> <year>2019</year> <year>2020</year> <holder role="mailto:doc@FreeBSD.org">The FreeBSD Documentation Project</holder>
Copyright Derechos de autor
Redistribution and use in source (XML DocBook) and 'compiled' forms (XML, HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met: Se permite la redistribución y el uso en fuentes (XML DocBook) y formularios 'compilados' (XML, HTML, PDF, PostScript, RTF, etc.) con o sin modificación, siempre que se cumplan las siguientes condiciones:
Redistributions of source code (XML DocBook) must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer as the first lines of this file unmodified. Las redistribuciones del código fuente (XML DocBook) deben conservar el aviso de derechos de autor anterior, esta lista de condiciones y el siguiente descargo de responsabilidad como las primeras líneas de este archivo sin modificar.
Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs, converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer in the documentation and/or other materials provided with the distribution. Las redistribuciones en forma compilada (transformadas a otras DTD, convertidas a PDF, PostScript, RTF y otros formatos) deben reproducir el aviso de derechos de autor anterior, esta lista de condiciones y la siguiente exención de responsabilidad en la documentación y / u otros materiales proporcionados con la distribución.
THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. ESTA DOCUMENTACIÓN ES PROPORCIONADA POR FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT "TAL CUAL" Y CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO NO LIMITADO A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR SE RECHAZA. EN NINGÚN CASO EL PROYECTO DE DOCUMENTACIÓN FREEBSD SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL, EJEMPLAR O CONSECUENTE (INCLUYENDO, PERO NO LIMITADO A, LA ADQUISICIÓN DE BIENES O SERVICIOS SUSTITUTOS; PÉRDIDA DE USO, DATOS O BENEFICIOS; O INTERRUPCIÓN COMERCIAL) SIN EMBARGO Y SOBRE CUALQUIER TEORÍA DE RESPONSABILIDAD, YA SEA POR CONTRATO, RESPONSABILIDAD ESTRICTA O AGRAVIO (INCLUYENDO NEGLIGENCIA O DE OTRA MANERA) QUE SURJA DE CUALQUIER MANERA DEL USO DE ESTA DOCUMENTACIÓN, AUNQUE SE INDIQUE LA POSIBILIDAD DE DICHO DAÑO.
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation. FreeBSD es una marca registrada de FreeBSD Foundation.
UNIX is a registered trademark of The Open Group in the United States and other countries. UNIX es una marca registrada de The Open Group en Estados Unidos y otros países.
Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS and VirtualBox are trademarks or registered trademarks of Sun Microsystems, Inc. in the United States and other countries. Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS y VirtualBox son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Sun Microsystems, Inc. en los Estados Unidos y otros países.
Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</quote> symbol. Muchas de las designaciones utilizadas por los fabricantes y vendedores para distinguir sus productos se reclaman como marcas comerciales. Cuando esas designaciones aparecen en este documento, y el Proyecto FreeBSD estaba al tanto del reclamo de marca registrada, las designaciones han sido seguidas por el<quote>™</quote> o el <quote>®</quote> símbolo.
Introduction Introducción
The FreeBSD Ports Collection is the way almost everyone installs applications ("ports") on FreeBSD. Like everything else about FreeBSD, it is primarily a volunteer effort. It is important to keep this in mind when reading this document. La colección de puertos de FreeBSD es la forma en que casi todo el mundo instala aplicaciones ("puertos") en FreeBSD. Como todo lo demás sobre FreeBSD, es principalmente un esfuerzo voluntario. Es importante tener esto en cuenta al leer este documento.

Showing only subset of the strings as there were too many matches.

Component Translation Difference to current string
The following strings have the same context and source.
Translated FreeBSD Doc/articles_serial-uart
Translated FreeBSD Doc/articles_committers-guide Aaron H Farias Martinez Timido@ubuntuManuel Megías joramsinkin@hotmail.com, 2020,19
Sergio Carlavilla carlavilla@FreeBSD.org, 2019
Translated FreeBSD Doc/articles_explaining-bsd José Ramón Baz jr_baz@hartu.net
José Vicente Carrasco carvay@es.FreeBSD.org
Sergio Carlavilla carlavilla@FreeBSD.org, 2019
Aaron H Farias Martinez Ttimido@ubuntu.com 2020,
Translated FreeBSD Doc/articles_building-products Manuel Megías joramsinkin@hotmail.com, 2018
Aaron H Farias Martinez Ttimido@ubuntu.com, 2020,
Translated FreeBSD Doc/articles_contributing Aaron H FJosé Ramón Baz jr_baz@hartu.net
José Vicente C
ariras Martinez Timido@ubuntu.com 2020,co carvay@es.FreeBSD.org
Sergio Carlavilla carlavilla@FreeBSD.org, 2019,2020
Translated FreeBSD Doc/articles_contributors Aaron H Farias Martinez Ttimido@ubuntu.com, 2020,
Translated FreeBSD Doc/articles_freebsd-questions Sergio Carlavilla carlavilla@FreeBSD.org, 2019
Aaron H Farias Martinez Timido@uUbuntu.com, 2020,
Translated FreeBSD Doc/articles_geom-class Aaron H Farias Martinez Timido@ubuntu.com 2020,Sergio Carlavilla carlavilla@FreeBSD.org, 2019
Translated FreeBSD Doc/articles_ipsec-must Aaron H Farias Martinez Timido@ubuntu.com 2020,Sergio Carlavilla carlavilla@FreeBSD.org, 2019
Translated FreeBSD Doc/articles_mailing-list-faq Aaron H Farias Martinez Timido@ubuntu.com 2020,Equipo de traducción de FreeBSD al Español
Sergio Carlavilla carlavilla@FreeBSD.org, 2019
Translated FreeBSD Doc/articles_gjournal-desktop Aaron H Farias Martinez Timido@ubuntu.com 2020,Sergio Carlavilla carlavilla@FreeBSD.org, 2019
Translated FreeBSD Doc/articles_ldap-auth Aaron H Farias Martinez Timido@ubuntu.com 2020,Sergio Carlavilla carlavilla@FreeBSD.org, 2019
Translated FreeBSD Doc/articles_pgpkeys Aaron H Farias Martinez Timido@ubuntu.com 2020,Sergio Carlavilla carlavilla@mailbox.org, 2019
Translated FreeBSD Doc/articles_leap-seconds Aaron H Farias Martinez Timido@ubuntu.com 2020,Federico Caminiti demian.fc@gmail.com
Sergio Carlavilla carlavilla@mailbox.org, 2019
Translated FreeBSD Doc/articles_linux-users Equipo de traducción de FreeBSD al Español
Sergio Carlavilla carlavilla@FreeBSD.org, 2019
Aaron H Farias Martinez Ttimido@ubuntu.com, 2020,
Translated FreeBSD Doc/articles_linux-emulation Sergio Carlavilla carlavilla@FreeBSD.org, 2019
Aaron H Farias Martinez Timido@ubuntu.com ,2020,
Translated FreeBSD Doc/articles_freebsd-releng Aaron H Farias Martinez Timido@ubuntu.com 2020,Sergio Carlavilla carlavilla@FreeBSD.org, 2019
Translated FreeBSD Doc/articles_port-mentor-guidelines Aaron H Farias Martinez Timido@ubuntu.com 2020,Sergio Carlavilla carlavilla@FreeBSD.org, 2019
Translated FreeBSD Doc/articles_vinum Aaron H Farias Martinez Timido@ubuntu.com 2020,Fernando Apesteguía fernape@FreeBSD.org
Translated FreeBSD Doc/articles_cups Aaron H Farias Martinez Timido@ubuntu.com 2020,Sergio Carlavilla carlavilla@mailbox.org, 2019

Loading…

translator-credits
Aaron H Farias Martinez Timido@ubuntu.com 2020,
2 months ago
Browse all component changes

Glossary

English Spanish
No related strings found in the glossary.

Source information

Context
_
Source string comment
Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
Flags
max-length:1000
String age
2 months ago
Source string age
a year ago
Translation file
books/es/porters-handbook.po, string 1