The translation is temporarily closed for contributions due to maintenance, please come back later.

Translation

(itstool) path: legalnotice/para
English
Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS and VirtualBox are trademarks or registered trademarks of Sun Microsystems, Inc. in the United States and other countries.
Context English Spanish State
_ translator-credits Aaron H Farias Martinez Timido@ubuntu.com 2020,
FreeBSD Porter's Handbook Manual de FreeBSD Porter
<orgname>The FreeBSD Documentation Project</orgname> <orgname>El Proyecto de Documentación de FreeBSD</orgname>
$FreeBSD$ # $FreeBSD$
 
<year>2000</year> <year>2001</year> <year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <year>2005</year> <year>2006</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <year>2009</year> <year>2010</year> <year>2011</year> <year>2012</year> <year>2013</year> <year>2014</year> <year>2015</year> <year>2016</year> <year>2017</year> <year>2018</year> <year>2019</year> <year>2020</year> <holder role="mailto:doc@FreeBSD.org">The FreeBSD Documentation Project</holder> <year>2000</year> <year>2001</year> <year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <year>2005</year> <year>2006</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <year>2009</year> <year>2010</year> <year>2011</year> <year>2012</year> <year>2013</year> <year>2014</year> <year>2015</year> <year>2016</year> <year>2017</year> <year>2018</year> <year>2019</year> <year>2020</year> <holder role="mailto:doc@FreeBSD.org">The FreeBSD Documentation Project</holder>
Copyright Derechos de autor
Redistribution and use in source (XML DocBook) and 'compiled' forms (XML, HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met: Se permite la redistribución y el uso en fuentes (XML DocBook) y formularios 'compilados' (XML, HTML, PDF, PostScript, RTF, etc.) con o sin modificación, siempre que se cumplan las siguientes condiciones:
Redistributions of source code (XML DocBook) must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer as the first lines of this file unmodified. Las redistribuciones del código fuente (XML DocBook) deben conservar el aviso de derechos de autor anterior, esta lista de condiciones y el siguiente descargo de responsabilidad como las primeras líneas de este archivo sin modificar.
Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs, converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer in the documentation and/or other materials provided with the distribution. Las redistribuciones en forma compilada (transformadas a otras DTD, convertidas a PDF, PostScript, RTF y otros formatos) deben reproducir el aviso de derechos de autor anterior, esta lista de condiciones y la siguiente exención de responsabilidad en la documentación y / u otros materiales proporcionados con la distribución.
THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. ESTA DOCUMENTACIÓN ES PROPORCIONADA POR FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT "TAL CUAL" Y CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO NO LIMITADO A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR SE RECHAZA. EN NINGÚN CASO EL PROYECTO DE DOCUMENTACIÓN FREEBSD SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL, EJEMPLAR O CONSECUENTE (INCLUYENDO, PERO NO LIMITADO A, LA ADQUISICIÓN DE BIENES O SERVICIOS SUSTITUTOS; PÉRDIDA DE USO, DATOS O BENEFICIOS; O INTERRUPCIÓN COMERCIAL) SIN EMBARGO Y SOBRE CUALQUIER TEORÍA DE RESPONSABILIDAD, YA SEA POR CONTRATO, RESPONSABILIDAD ESTRICTA O AGRAVIO (INCLUYENDO NEGLIGENCIA O DE OTRA MANERA) QUE SURJA DE CUALQUIER MANERA DEL USO DE ESTA DOCUMENTACIÓN, AUNQUE SE INDIQUE LA POSIBILIDAD DE DICHO DAÑO.
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation. FreeBSD es una marca registrada de FreeBSD Foundation.
UNIX is a registered trademark of The Open Group in the United States and other countries. UNIX es una marca registrada de The Open Group en Estados Unidos y otros países.
Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS and VirtualBox are trademarks or registered trademarks of Sun Microsystems, Inc. in the United States and other countries. Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS y VirtualBox son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Sun Microsystems, Inc. en los Estados Unidos y otros países.
Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</quote> symbol. Muchas de las designaciones utilizadas por los fabricantes y vendedores para distinguir sus productos se reclaman como marcas comerciales. Cuando esas designaciones aparecen en este documento, y el Proyecto FreeBSD estaba al tanto del reclamo de marca registrada, las designaciones han sido seguidas por el<quote>™</quote> o el <quote>®</quote> símbolo.
Introduction Introducción
The FreeBSD Ports Collection is the way almost everyone installs applications ("ports") on FreeBSD. Like everything else about FreeBSD, it is primarily a volunteer effort. It is important to keep this in mind when reading this document. La colección de puertos de FreeBSD es la forma en que casi todo el mundo instala aplicaciones ("puertos") en FreeBSD. Como todo lo demás sobre FreeBSD, es principalmente un esfuerzo voluntario. Es importante tener esto en cuenta al leer este documento.
In FreeBSD, anyone may submit a new port, or volunteer to maintain an existing unmaintained port. No special commit privilege is needed. En FreeBSD, cualquiera puede enviar un nuevo puerto o ofrecerse como voluntario para mantener un puerto existente sin mantenimiento. No se necesitan privilegios especiales de confirmación.
Making a New Port Hacer un puerto nuevo
Interested in making a new port, or upgrading existing ports? Great! ¿Está interesado en crear un nuevo puerto o actualizar los puertos existentes? ¡Excelente!
What follows are some guidelines for creating a new port for FreeBSD. To upgrade an existing port, read this, then read <xref linkend="port-upgrading"/>. Lo que sigue son algunas pautas para crear un nuevo puerto para FreeBSD. Para actualizar un puerto existente, lea esto y luego lea<xref linkend="port-upgrading"/>.
When this document is not sufficiently detailed, refer to <filename>/usr/ports/Mk/bsd.port.mk</filename>, which is included by all port <filename>Makefile</filename>s. Even those not hacking <filename>Makefile</filename>s daily can gain much knowledge from it. Additionally, specific questions can be sent to the <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-ports">FreeBSD ports mailing list</link>. Cuando este documento no sea lo suficientemente detallado, consulte <filename>/usr/ports/Mk/bsd.port.mk</filename>, que está incluido en todos los puertos <filename>Makefile</filename>s. Incluso aquellos que no piratean <filename>Makefile</filename>s diariamente se puede obtener mucho conocimiento de ella. Además, se pueden enviar preguntas específicas al <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-ports">Lista de correo de puertos de FreeBSD/link>.
Only a fraction of the variables (<varname><replaceable>VAR</replaceable></varname>) that can be overridden are mentioned in this document. Most (if not all) are documented at the start of <filename>/usr/ports/Mk/bsd.port.mk</filename>; the others probably ought to be. Note that this file uses a non-standard tab setting: <application>Emacs</application> and <application>Vim</application> will recognize the setting on loading the file. Both <citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>ex</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> can be set to use the correct value by typing <command>:set tabstop=4</command> once the file has been loaded. Solo una fracción de las variables (<varname><replaceable>VAR</replaceable></varname>) que pueden anularse se mencionan en este documento. La mayoría (si no todos) están documentados al comienzo de <filename>/usr/ports/Mk/bsd.port.mk</filename>; los otros probablemente deberían serlo. Tenga en cuenta que este archivo utiliza una configuración de pestaña no estándar:<application>Emacs</application>y <application>Vim</application> reconocerá la configuración al cargar el archivo. Ambos <citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> y <citerefentry><refentrytitle>ex</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> se puede configurar para usar el valor correcto escribiendo<command> :set tabstop=4</command> una vez que se ha cargado el archivo.
Looking for something easy to start with? Take a look at the <link xlink:href="https://wiki.freebsd.org/WantedPorts">list of requested ports</link> and see if you can work on one (or more). ¿Busca algo fácil para empezar? Eche un vistazo a <link xlink:href="https://wiki.freebsd.org/WantedPorts">lista de puertos solicitados</link> y vea si puede trabajar en uno (o más).
Quick Porting Portación rápida
This section describes how to quickly create a new port. For applications where this quick method is not adequate, the full <quote>Slow Porting</quote> process is described in <xref linkend="slow-porting"/>. Esta sección describe cómo crear rápidamente un nuevo puerto. Para aplicaciones donde este método rápido no es adecuado, el <quote>portabilidad lenta</quote>El proceso se describe en<xref linkend="slow-porting"/>.
First, get the original tarball and put it into <varname>DISTDIR</varname>, which defaults to <filename>/usr/ports/distfiles</filename>. Primero, obtenga el tarball original y colóquelo en<varname>DISTDIR</varname>, que por defecto es <filename>/usr/ports/distfiles</filename>.
These steps assume that the software compiled out-of-the-box. In other words, absolutely no changes were required for the application to work on a FreeBSD system. If anything had to be changed, refer to <xref linkend="slow-porting"/>. Estos pasos asumen que el software se compiló de inmediato. En otras palabras, no se requirió absolutamente ningún cambio para que la aplicación funcione en un sistema FreeBSD. Si tuviera que cambiar algo, consulte<xref linkend="slow-porting"/>.
It is recommended to set the <varname>DEVELOPER</varname> <citerefentry><refentrytitle>make</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> variable in <filename>/etc/make.conf</filename> before getting into porting. Se recomienda configurar el <varname>DEVELOPER</varname>.<citerefentry><refentrytitle>make</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>variable in<filename>/etc/make.conf</filename> antes de realizar la portabilidad.
Component Translation Difference to current string
This translation Translated FreeBSD Doc/books_porters-handbook
The following strings have the same context and source.
Translated FreeBSD Doc/articles_explaining-bsd
Translated FreeBSD Doc/articles_contributors
Translated FreeBSD Doc/articles_linux-emulation
Translated FreeBSD Doc/articles_problem-reports Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS yand VirtualBox son marcas comerciales o marcas comerciales registradas deare trademarks or registered trademarks of Sun Microsystems, Inc. ein los Estados Unidos y otros paísthe United States and other countries.
Translated FreeBSD Doc/articles_pam Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS yand VirtualBox son marcas comerciales o marcas comerciales registradas deare trademarks or registered trademarks of Sun Microsystems, Inc. ein los Estados Unidos y otros paísthe United States and other countries.
Translated FreeBSD Doc/books_faq Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS yand VirtualBox son marcas comerciales o marcas comerciales registradas deare trademarks or registered trademarks of Sun Microsystems, Inc. ein los Estados Unidos y otros paísthe United States and other countries.
Translated FreeBSD Doc/books_developers-handbook
Translated FreeBSD Doc/books_handbook

Loading…

Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS and VirtualBox are trademarks or registered trademarks of Sun Microsystems, Inc. in the United States and other countries.
Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS y VirtualBox son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Sun Microsystems, Inc. en los Estados Unidos y otros países.
2 months ago
Browse all component changes

Glossary

English Spanish
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: legalnotice/para
Source string location
book.translate.xml:122
String age
2 months ago
Source string age
a year ago
Translation file
books/es/porters-handbook.po, string 13