Translation

(itstool) path: chapter/para
However, sometimes people forget to put the name of the port into the Summary field in an unambiguous fashion. In that case, try searching in the <literal>Comment</literal> field in the <literal>Detailled Bug Information</literal> section, or try the <link linkend="portsmon">FreeBSD Ports Monitoring System</link> (also known as <literal>portsmon</literal>). This system attempts to classify port PRs by portname. To search for PRs about a particular port, use the <link xlink:href="http://portsmon.FreeBSD.org/portoverview.py">Overview of One Port</link>.
573/5570
Context English Portuguese (Brazil) State
<filename>/usr/local/etc/poudriere.d/113Ramd64-development-devset-make.conf</filename> <filename>/usr/local/etc/poudriere.d/113Ramd64-development-devset-make.conf</filename>
Unlike with sets, all of the found files will be appended, <emphasis>in that order</emphasis>, into one <filename>make.conf</filename> inside the build jails. It is hence possible to have general make variables, intended to affect all builds in <filename>/usr/local/etc/poudriere.d/make.conf</filename>. Special variables, intended to affect only certain jails or sets can be set in specialised <filename>make.conf</filename> files, such as <filename>/usr/local/etc/poudriere.d/113Ramd64-development-devset-make.conf</filename>. Ao contrário dos conjuntos, todos os arquivos encontrados serão anexados, <emphasis>naquela ordem</emphasis>, em um <filename>make.conf</filename> dentro das jails de compilação. Assim, é possível ter variáveis gerais, destinadas a afetar todas as compilações <filename>/usr/local/etc/poudriere.d/make.conf</filename>. Variáveis especiais, destinadas a afetar apenas determinadas jails ou conjuntos, podem ser setadas em arquivos especiais como <filename>make.conf</filename>, assim como <filename>/usr/local/etc/poudriere.d/113Ramd64-development-devset-make.conf</filename>.
Using <filename>make.conf</filename> to Change Default <application>Perl</application> Usando <filename>make.conf</filename> para Alterar o <application>Perl</application> Padrão
To build a set with a non default <application>Perl</application> version, for example, <literal>5.20</literal>, using a set named <literal>perl5-20</literal>, create a <filename>perl5-20-make.conf</filename> with this line: Para compilar um conjunto com uma versão não padrão do <application>Perl</application>, por exemplo, <literal>5.20</literal>, usando um conjunto chamado <literal>perl5-20</literal>, crie um <filename>perl5-20-make.conf</filename> com esta entrada:
DEFAULT_VERSIONS+= perl=5.20 DEFAULT_VERSIONS+= perl=5.20
Note the use of <literal>+=</literal> so that if the variable is already set in the default <filename>make.conf</filename> its content will not be overwritten. Observe o uso de <literal>+=</literal> de modo que, se a variável já estiver definida no <filename>make.conf</filename> padrão, seu conteúdo não será sobrescrito.
Pruning no Longer Needed Distfiles Remoção de Distfiles Não Mais Necessários
<application>Poudriere</application> comes with a built-in mechanism to remove outdated distfiles that are no longer used by any port of a given tree. The command <application>Poudriere</application> vem com um mecanismo embutido para remover distfiles desatualizados que não são mais usados ​​por qualquer port de uma determinada árvore. O comando
<prompt>#</prompt> <userinput>poudriere distclean -p <replaceable>portstree</replaceable></userinput> <prompt>#</prompt> <userinput>poudriere distclean -p <replaceable>portstree</replaceable></userinput>
will scan the distfiles folder, <varname>DISTFILES_CACHE</varname> in <filename>poudriere.conf</filename>, versus the ports tree given by the <literal>-p <replaceable>portstree</replaceable></literal> argument and prompt for removal of those distfiles. To skip the prompt and remove all unused files unconditionally, the <literal>-y</literal> argument can be added: irá escanear a pasta distfiles, <varname>DISTFILES_CACHE</varname> dentro do <filename>poudriere.conf</filename>, contra a árvore de ports dada pelo argumento <literal>-p <replaceable>portstree</replaceable></literal> e solicitar a remoção desses distfiles. Para pular o prompt e remover incondicionalmente todos os arquivos não utilizados, o argumento <literal>-y</literal> pode ser adicionado:
<prompt>#</prompt> <userinput>poudriere distclean -p <replaceable>portstree</replaceable> -y</userinput> <prompt>#</prompt> <userinput>poudriere distclean -p <replaceable>portstree</replaceable> -y</userinput>
Upgrading a Port Atualizando um Port
When a port is not the most recent version available from the authors, update the local working copy of <filename>/usr/ports</filename>. The port might have already been updated to the new version. Quando um port não estiver na versão mais recente disponibilizada pelos autores, atualize a sua cópia de trabalho local do <filename>/usr/ports</filename>. O port pode já ter sido atualizado para a nova versão.
When working with more than a few ports, it will probably be easier to use <application>Subversion</application> to keep the whole ports collection up-to-date, as described in the <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html">Handbook</link>. This will have the added benefit of tracking all the port's dependencies. Ao trabalhar com diversos ports, provavelmente será mais fácil usar o <application>Subversion</application> para manter toda a coleção de ports atualizada, conforme descrito no <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html">Handbook</link>. Isso trará o benefício adicional de rastrear todas as dependências de ports.
The next step is to see if there is an update already pending. To do this, there are two options. There is a searchable interface to the <link xlink:href="https://bugs.freebsd.org/search/">FreeBSD Problem Report (PR) or bug database</link>. Select <literal>Ports &amp; Packages</literal> in the <literal>Product</literal> multiple select menu, and enter the name of the port in the <literal>Summary</literal> field. O próximo passo é ver se há uma atualização já pendente. Para fazer isso, existem duas opções. Há uma interface de pesquisa no <link xlink:href="https://bugs.freebsd.org/search/">Relatório de Problemas do FreeBSD (PR) ou banco de dados de bugs</link>. Selecione <literal>Ports &amp; Packages</literal> no menu de seleção múltipla <literal>Product</literal> e digite o nome do port no campo <literal>Summary</literal>.
However, sometimes people forget to put the name of the port into the Summary field in an unambiguous fashion. In that case, try searching in the <literal>Comment</literal> field in the <literal>Detailled Bug Information</literal> section, or try the <link linkend="portsmon">FreeBSD Ports Monitoring System</link> (also known as <literal>portsmon</literal>). This system attempts to classify port PRs by portname. To search for PRs about a particular port, use the <link xlink:href="http://portsmon.FreeBSD.org/portoverview.py">Overview of One Port</link>. No entanto, às vezes as pessoas esquecem de colocar o nome do port no campo Resumo de maneira não ambígua. Nesse caso, tente pesquisar o campo <literal>Comment</literal> na seção <literal>Detailled Bug Information</literal>, ou tente o <link linkend="portsmon">Sistema de Monitoramento de Ports do FreeBSD</link> (também conhecido como <literal>portsmon</literal>). Este sistema tenta classificar os PRs do port por portname. Para procurar por PRs sobre um port específico, use a <link xlink:href="http://portsmon.FreeBSD.org/portoverview.py">Visão geral de um port</link>.
If there is no pending PR, the next step is to send an email to the port's maintainer, as shown by <command>make maintainer</command>. That person may already be working on an upgrade, or have a reason to not upgrade the port right now (because of, for example, stability problems of the new version), and there is no need to duplicate their work. Note that unmaintained ports are listed with a maintainer of <literal>ports@FreeBSD.org</literal>, which is just the general ports mailing list, so sending mail there probably will not help in this case. Se não houver nenhum PR pendente, o próximo passo é enviar um email para o mantenedor do port, como apresentado em <command>make maintainer</command>. Essa pessoa pode já estar trabalhando em uma atualização ou ter algum motivo para não atualizar o port neste momento (devido a, por exemplo, problemas de estabilidade da nova versão), e não há necessidade de duplicar seu trabalho. Note que os ports não mantidos são listadas com um mantenedor <literal>ports@FreeBSD.org</literal>, que é apenas a lista de discussão geral de ports, então enviar emails provavelmente não ajudará nesse caso.
If the maintainer asks you to do the upgrade or there is no maintainer, then help out FreeBSD by preparing the update! Please do this by using the <citerefentry><refentrytitle>diff</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> command in the base system. Se o mantenedor lhe pedir para fazer a atualização ou não houver mantenedor, então ajude o FreeBSD preparando a atualização! Por favor, faça isso usando o comando <citerefentry><refentrytitle>diff</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> do sistema base.
To create a suitable <command>diff</command> for a single patch, copy the file that needs patching to <filename><replaceable>something</replaceable>.orig</filename>, save the changes to <filename><replaceable>something</replaceable></filename> and then create the patch: Para criar um <command>diff</command> adequado para um único patch, copie o arquivo que precisa de patching para <filename><replaceable>something</replaceable>.orig</filename>, salve as alterações em <filename><replaceable>something</replaceable></filename> e depois crie o patch:
<prompt>%</prompt> <userinput>diff -u <replaceable>something</replaceable>.orig <replaceable>something</replaceable> &gt; something.diff</userinput> <prompt>%</prompt> <userinput>diff -u <replaceable>something</replaceable>.orig <replaceable>something</replaceable> &gt; something.diff</userinput>
Otherwise, either use the <command>svn diff</command> method (<xref linkend="svn-diff"/>) or copy the contents of the port to an entire different directory and use the result of the recursive <citerefentry><refentrytitle>diff</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> output of the new and old ports directories (for example, if the modified port directory is called <filename>superedit</filename> and the original is in our tree as <filename>superedit.bak</filename>, then save the result of <command>diff -ruN superedit.bak superedit</command>). Either unified or context diff is fine, but port committers generally prefer unified diffs. Note the use of the <literal>-N</literal> option—this is the accepted way to force diff to properly deal with the case of new files being added or old files being deleted. Before sending us the diff, please examine the output to make sure all the changes make sense. (In particular, make sure to first clean out the work directories with <command>make clean</command>). Caso contrário, use o método <command>svn diff</command> (<xref linkend="svn-diff"/>) ou copie o conteúdo do port para um diretório completamente diferente e use o resultado do <citerefentry><refentrytitle>diff</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> recursivo para os diretórios novos e antigos do port (por exemplo, se o diretório de ports modificado for chamado <filename>superedit</filename> e o original está na nossa árvore como <filename>superedit.bak</filename> então salve o resultado do comando <command>diff -ruN superedit.bak superedit</command>). Tanto o diff unificado ou como o de contexto é aceito, mas os committers do port geralmente preferem diffs unificados. Observe o uso da opção <literal>-N</literal> -- essa é a maneira correta de forçar o diff a lidar adequadamente com o caso de novos arquivos sendo adicionados ou de arquivos antigos sendo excluídos. Antes de nos enviar o diff, por favor, examine a saída para se certificar de que todas as alterações fazem sentido. (Em particular, primeiro limpe os diretórios de trabalho com <command>make clean</command>).
If some files have been added, copied, moved, or removed, add this information to the problem report so that the committer picking up the patch will know what <citerefentry><refentrytitle>svn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> commands to run. Se alguns arquivos foram adicionados, copiados, movidos ou removidos, adicione essas informações ao relatório de problemas, para que o committer que pegar o patch saiba quais comandos <citerefentry><refentrytitle>svn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> executar.
To simplify common operations with patch files, use <command>make makepatch</command> as described in <xref linkend="slow-patch"/>. Other tools exists, like <filename>/usr/ports/Tools/scripts/patchtool.py</filename>. Before using it, please read <filename>/usr/ports/Tools/scripts/README.patchtool</filename>. Para simplificar operações comuns com arquivos de patch, use <command>make makepatch</command> como descrito em <xref linkend="slow-patch"/>. Existem outras ferramentas, como <filename>/usr/ports/Tools/scripts/patchtool.py</filename>. Antes de usá-lo, por favor leia <filename>/usr/ports/Tools/scripts/README.patchtool</filename>.
If the port is unmaintained, and you are actively using it, please consider volunteering to become its maintainer. FreeBSD has over 4000 ports without maintainers, and this is an area where more volunteers are always needed. (For a detailed description of the responsibilities of maintainers, refer to the section in the <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/developers-handbook/policies.html#POLICIES-MAINTAINER">Developer's Handbook</link>.) Se o port não é mantido e você o utiliza ativamente, por favor, considere se voluntariar como o seu mantenedor. O FreeBSD tem mais de 4000 ports sem mantenedores, e esta é uma área onde mais voluntários são sempre necessários. (Para uma descrição detalhada das responsabilidades dos mantenedores, consulte a seção no <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/developers-handbook/policies.html#POLICIES-MAINTAINER">Developer's Handbook</link>.)
To submit the diff, use the <link xlink:href="https://bugs.freebsd.org/submit/">bug submit form</link> (product <literal>Ports &amp; Packages</literal>, component <literal>Individual Port(s)</literal>). Always include the category with the port name, followed by colon, and brief descripton of the issue. Examples: <literal><replaceable>category/portname</replaceable>: <replaceable>add FOO option</replaceable></literal>; <literal> <replaceable>category/portname</replaceable>: <replaceable>Update to X.Y</replaceable></literal>. Please mention any added or deleted files in the message, as they have to be explicitly specified to <citerefentry><refentrytitle>svn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> when doing a commit. Do not compress or encode the diff. Para enviar o diff, use o <link xlink:href="https://bugs.freebsd.org/submit/">formulário de envio de bugs</link> (no produto <literal>Ports &amp; Packages</literal>, e no componente <literal>Individual Port(s)</literal>). Sempre inclua a categoria com o nome do port, seguido por dois pontos e uma breve descrição do problema. Exemplos: <literal><replaceable>category/portname</replaceable>: <replaceable>add FOO option</replaceable></literal>; <literal><replaceable>category/portname</replaceable>: <replaceable>Update to XY</replaceable></literal>. Por favor mencione quaisquer arquivos adicionados ou deletados na mensagem, pois eles devem ser explicitamente especificados no <citerefentry><refentrytitle>svn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> ao fazer o commit. Não comprima ou codifique o diff.
Before submitting the bug, review the <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/problem-reports/pr-writing.html"> Writing the problem report</link> section in the Problem Reports article. It contains far more information about how to write useful problem reports. Antes de enviar o bug, revise a seção <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/pt_BR.ISO8859-1/articles/problem-reports/pr-writing.html">Escrevendo um relatório de problema</link> no artigo Relatórios de Problemas. Ele contém muito mais informações sobre como escrever relatórios úteis de problemas.
If the upgrade is motivated by security concerns or a serious fault in the currently committed port, please notify the Ports Management Team <email>portmgr@FreeBSD.org</email> to request immediate rebuilding and redistribution of the port's package. Unsuspecting users of <command>pkg</command> will otherwise continue to install the old version via <command>pkg install</command> for several weeks. Se a atualização for motivada por preocupações de segurança ou por uma falha grave em um port que já está disponível na arvore, notifique a Equipe de Gerenciamento de Ports <email>portmgr@FreeBSD.org</email> para solicitar imediata recompilação e redistribuição do pacote do port. Caso contrário, usuários desavisados ​​do <command>pkg</command> continuarão a instalar a versão antiga via <command>pkg install</command> por várias semanas.
Please use <citerefentry><refentrytitle>diff</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> or <command>svn diff</command> to create updates to existing ports. Other formats include the whole file and make it impossible to see just what has changed. When diffs are not included, the entire update might be ignored. Por favor, use o <citerefentry><refentrytitle>diff</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> ou <command>svn diff</command> para criar atualizações para ports existentes. Outros formatos incluem o arquivo inteiro e impossibilitam ver o que mudou. Quando os diffs não são incluídos, toda a atualização pode ser ignorada.
Now that all of that is done, read about how to keep up-to-date in <xref linkend="keeping-up"/>. Agora que tudo isso foi feito, leia sobre como manter-se atualizado <xref linkend="keeping-up"/>.
Using <application>Subversion</application> to Make Patches Usando o <application>Subversion</application> para Criar Patches
When possible, please submit a <citerefentry><refentrytitle>svn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> diff. They are easier to handle than diffs between <quote>new and old</quote> directories. It is easier to see what has changed, and to update the diff if something was modified in the Ports Collection since the work on it began, or if the committer asks for something to be fixed. Also, a patch generated with <command>svn diff</command> can be easily applied with <command>svn patch</command> and will save some time to the committer. Quando possível, envie por favor um <citerefentry><refentrytitle>svn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>diff. Eles são mais fáceis de manusear do que os diffs entre diretórios <quote>novos e antigos</quote>. Nele é mais fácil de ver o que mudou e também é mais fácil de atualizar o diff no caso de algo ter sido modificado na Coleção de Ports desde que o diff foi gerado, ou no caso do committer pedir que algo seja corrigido. Além disso, um patch gerado com <command>svn diff</command> pode ser facilmente aplicado com <command>svn patch</command> e irá economizar algum tempo para o committer.

Loading…

However, sometimes people forget to put the name of the port into the Summary field in an unambiguous fashion. In that case, try searching in the <literal>Comment</literal> field in the <literal>Detailled Bug Information</literal> section, or try the <link linkend="portsmon">FreeBSD Ports Monitoring System</link> (also known as <literal>portsmon</literal>). This system attempts to classify port PRs by portname. To search for PRs about a particular port, use the <link xlink:href="http://portsmon.FreeBSD.org/portoverview.py">Overview of One Port</link>.
No entanto, às vezes as pessoas esquecem de colocar o nome do port no campo Resumo de maneira não ambígua. Nesse caso, tente pesquisar o campo <literal>Comment</literal> na seção <literal>Detailled Bug Information</literal>, ou tente o <link linkend="portsmon">Sistema de Monitoramento de Ports do FreeBSD</link> (também conhecido como <literal>portsmon</literal>). Este sistema tenta classificar os PRs do port por portname. Para procurar por PRs sobre um port específico, use a <link xlink:href="http://portsmon.FreeBSD.org/portoverview.py">Visão geral de um port</link>.
a year ago
New source string a year ago
Browse all component changes

Glossary

English Portuguese (Brazil)
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: chapter/para
Source string location
book.translate.xml:19687
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
books/pt_BR/porters-handbook.po, string 4100