Translation

(itstool) path: sect1/programlisting
# $FreeBSD$

PORTNAME= oneko
DISTVERSION= 1.1b
CATEGORIES= games
MASTER_SITES= ftp://ftp.cs.columbia.edu/archives/X11R5/contrib/

MAINTAINER= youremail@example.com
COMMENT= Cat chasing a mouse all over the screen

.include <bsd.port.mk>
242/2420
Context English Portuguese (Brazil) State
Making a New Port Criando um Novo Port
Interested in making a new port, or upgrading existing ports? Great! Interessado em fazer um novo port ou atualizar os ports existentes? Ótimo!
What follows are some guidelines for creating a new port for FreeBSD. To upgrade an existing port, read this, then read <xref linkend="port-upgrading"/>. O que segue são algumas instruções para criar um novo port para o FreeBSD. Para atualizar um port existente, leia este documento e depois leia o <xref linkend="port-upgrading"/>.
When this document is not sufficiently detailed, refer to <filename>/usr/ports/Mk/bsd.port.mk</filename>, which is included by all port <filename>Makefile</filename>s. Even those not hacking <filename>Makefile</filename>s daily can gain much knowledge from it. Additionally, specific questions can be sent to the <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-ports">FreeBSD ports mailing list</link>. Quando este documento não for suficientemente detalhado, consulte <filename>/usr/ports/Mk/bsd.port.mk</filename>, que é incluído por todos os <filename>Makefile</filename>s dos ports. Mesmo aqueles que não estão hackeando os <filename>Makefile</filename>s diariamente podem ganhar muito conhecimento com isso. Além disso, perguntas específicas podem ser enviadas à <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-ports"> Lista de discussão do ports do FreeBSD</link>.
Only a fraction of the variables (<varname><replaceable>VAR</replaceable></varname>) that can be overridden are mentioned in this document. Most (if not all) are documented at the start of <filename>/usr/ports/Mk/bsd.port.mk</filename>; the others probably ought to be. Note that this file uses a non-standard tab setting: <application>Emacs</application> and <application>Vim</application> will recognize the setting on loading the file. Both <citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>ex</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> can be set to use the correct value by typing <command>:set tabstop=4</command> once the file has been loaded. Apenas uma fração das variáveis ​​(<varname><replaceable>VAR</replaceable></varname>) que podem ser sobrepostas são mencionados neste documento. A maioria (se não todas) estão documentadas no início do <filename>/usr/ports/Mk/bsd.port.mk</filename>; as outras provavelmente deveriam estar também. Observe que esse arquivo usa uma configuração de tabulação não padrão: O <application>Emacs</application> e o <application>Vim</application> irão reconhecer a configuração ao carregar o arquivo. Ambos <citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> e <citerefentry><refentrytitle>ex</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> podem ser configurados para usar o valor correto digitando <command>:set tabstop=4</command> uma vez que o arquivo foi carregado.
Looking for something easy to start with? Take a look at the <link xlink:href="https://wiki.freebsd.org/WantedPorts">list of requested ports</link> and see if you can work on one (or more). Procurando algo fácil para começar? Dê uma olhada na <link xlink:href="https://wiki.freebsd.org/WantedPorts">lista de ports desejados</link> e veja se você pode trabalhar em um (ou mais de um).
Quick Porting Port Rápido
This section describes how to quickly create a new port. For applications where this quick method is not adequate, the full <quote>Slow Porting</quote> process is described in <xref linkend="slow-porting"/>. Esta seção descreve como criar rapidamente um novo port. Para aplicativos em que esse método rápido não for adequado, o processo <quote>Slow Porting</quote> está descrito no <xref linkend="slow-porting"/>.
First, get the original tarball and put it into <varname>DISTDIR</varname>, which defaults to <filename>/usr/ports/distfiles</filename>. Primeiro, obtenha o tarball original e coloque-o em <varname>DISTDIR</varname>, que por padrão é o diretório <filename>/usr/ports/distfiles</filename>.
These steps assume that the software compiled out-of-the-box. In other words, absolutely no changes were required for the application to work on a FreeBSD system. If anything had to be changed, refer to <xref linkend="slow-porting"/>. Estas etapas assumem que o software foi compilado de forma simples (out-of-the-box). Em outras palavras, não foi necessária absolutamente nenhuma mudança para o aplicativo funcionar em um sistema FreeBSD. Se alguma coisa teve que ser alterada, por favor consulte o <xref linkend="slow-porting"/>.
It is recommended to set the <varname>DEVELOPER</varname> <citerefentry><refentrytitle>make</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> variable in <filename>/etc/make.conf</filename> before getting into porting. Recomenda-se definir a variável <varname>DEVELOPER</varname> do <citerefentry><refentrytitle>make</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> em <filename>/etc/make.conf</filename> antes de começar o trabalho com os ports.
<prompt>#</prompt> <userinput>echo DEVELOPER=yes &gt;&gt; /etc/make.conf</userinput> <prompt>#</prompt> <userinput>echo DEVELOPER=yes &gt;&gt; /etc/make.conf</userinput>
This setting enables the <quote>developer mode</quote> that displays deprecation warnings and activates some further quality checks on calling <command>make</command>. Esta configuração habilita o <quote>modo de desenvolvedor</quote> que exibe avisos sobre a descontinuidade de comandos e ativa algumas verificações de qualidade adicionais nas execuções do comando <command>make</command>.
Writing the <filename>Makefile</filename> Escrevendo o <filename>Makefile</filename>
The minimal <filename>Makefile</filename> would look something like this: O <filename>Makefile</filename> mínimo seria algo assim:
# $FreeBSD$

PORTNAME= oneko
DISTVERSION= 1.1b
CATEGORIES= games
MASTER_SITES= ftp://ftp.cs.columbia.edu/archives/X11R5/contrib/

MAINTAINER= youremail@example.com
COMMENT= Cat chasing a mouse all over the screen

.include &lt;bsd.port.mk&gt;
# $FreeBSD$

PORTNAME= oneko
DISTVERSION= 1.1b
CATEGORIES= games
MASTER_SITES= ftp://ftp.cs.columbia.edu/archives/X11R5/contrib/

MAINTAINER= youremail@example.com
COMMENT= Cat chasing a mouse all over the screen

.include &lt;bsd.port.mk&gt;
In some cases, the <filename>Makefile</filename> of an existing port may contain additional lines in the header, such as the name of the port and the date it was created. This additional information has been declared obsolete, and is being phased out. Em alguns casos, o <filename>Makefile</filename> de um port existente pode conter linhas adicionais no cabeçalho, como o nome do port e a data em que foi criado. Esta informação adicional foi declarada obsoleta e está sendo eliminada.
Try to figure it out. Do not worry about the contents of the <literal>$FreeBSD$</literal> line, it will be filled in automatically by <application>Subversion</application> when the port is imported to our main ports tree. A more detailed example is shown in the <link linkend="porting-samplem">sample Makefile</link> section. Tente entender o exemplo. Não se preocupe com o conteúdo da linha <literal>$FreeBSD$</literal>, ela será preenchida automaticamente pelo <application>Subversion</application> quando o port for importado para nossa árvore de ports principais. Um exemplo mais detalhado é mostrado na seção <link linkend="porting-samplem">exemplo de Makefile</link>.
Writing the Description Files Escrevendo os Arquivos de Descrição
There are two description files that are required for any port, whether they actually package or not. They are <filename>pkg-descr</filename> and <filename>pkg-plist</filename>. Their <filename>pkg-</filename> prefix distinguishes them from other files. Existem dois arquivos de descrição que são necessários para qualquer port, independente deles estarem empacotados ou não. Eles são o <filename>pkg-descr</filename> e o <filename>pkg-plist</filename>. Seus prefixos <filename>pkg-</filename> distingue-os de outros arquivos.
<filename>pkg-descr</filename> <filename>pkg-descr</filename>
This is a longer description of the port. One to a few paragraphs concisely explaining what the port does is sufficient. Esta é uma descrição mais longa do port. Um ou alguns parágrafos que explicam o que o port faz é suficiente.
This is <emphasis>not</emphasis> a manual or an in-depth description on how to use or compile the port! <emphasis>Please be careful when copying from the <filename>README</filename> or manpage</emphasis>. Too often they are not a concise description of the port or are in an awkward format. For example, manpages have justified spacing, which looks particularly bad with monospaced fonts. Isto <emphasis>não é</emphasis> um manual ou uma descrição detalhada sobre como usar ou compilar o port! <emphasis>Por favor, tenha cuidado ao copiar do <filename>README</filename> ou manpage </emphasis>. Muitas vezes, eles não são uma descrição concisa do port ou estão em um formato estranho. Por exemplo, as páginas de manual têm espaçamento justificado, o que parece particularmente ruim com fontes monoespaçadas.
On the other hand, the content of <filename>pkg-descr</filename> must be longer than the <link linkend="makefile-comment"><varname>COMMENT</varname></link> line from the Makefile. It must explain in more depth what the port is all about. Por outro lado, o conteúdo de <filename>pkg-descr</filename> deve ser mais longo que a linha <link linkend="makefile-comment"><varname>COMMENT</varname></link> do Makefile. Ele deve explicar com mais profundidade o que é o port.
A well-written <filename>pkg-descr</filename> describes the port completely enough that users would not have to consult the documentation or visit the website to understand what the software does, how it can be useful, or what particularly nice features it has. Mentioning certain requirements like a graphical toolkit, heavy dependencies, runtime environment, or implementation languages help users decide whether this port will work for them. Um <filename>pkg-descr</filename> bem escrito descreve o port completamente o suficiente para que os usuários não precisem consultar a documentação ou visitar o site para entender o que o software faz, como ele pode ser útil ou quais recursos particularmente legais ​​ele possui. A menção de certos requisitos, como um kit de ferramentas gráfico, dependências pesadas, ambiente de runtime ou linguagens de implementação, ajuda os usuários a decidir se este port funcionará para eles.
Include a URL to the official WWW homepage. Prepend <emphasis>one</emphasis> of the websites (pick the most common one) with <literal>WWW:</literal> (followed by single space) so that automated tools will work correctly. If the URI is the root of the website or directory, it must be terminated with a slash. Inclua uma URL para a página Web oficial. Prefixe <emphasis>um</emphasis> dos sites (escolha o mais comum) com <literal>WWW:</literal> (seguido por um único espaço) para que as ferramentas automatizadas funcionem corretamente. Se a URI é a raiz do site ou diretório, ele deve ser terminado com uma barra.
If the listed webpage for a port is not available, try to search the Internet first to see if the official site moved, was renamed, or is hosted elsewhere. Se a página web listada para um port não estiver disponível, tente pesquisar na Internet primeiro para ver se o site oficial foi movido, foi renomeado ou se está hospedado em outro lugar.
This example shows how <filename>pkg-descr</filename> looks: Este exemplo mostra como parece o <filename>pkg-descr</filename>:
This is a port of oneko, in which a cat chases a poor mouse all over
the screen.
:
(etc.)

WWW: http://www.oneko.org/
This is a port of oneko, in which a cat chases a poor mouse all over
the screen.
:
(etc.)

WWW: http://www.oneko.org/
<filename>pkg-plist</filename> <filename>pkg-plist</filename>
This file lists all the files installed by the port. It is also called the <quote>packing list</quote> because the package is generated by packing the files listed here. The pathnames are relative to the installation prefix (usually <filename>/usr/local</filename>). Este arquivo lista todos os arquivos instalados pelo port. Ele também é chamado de <quote>packing list</quote> (lista de empacotamento) porque o pacote é gerado empacotando os arquivos listados aqui. Os pathnames são relativos ao prefixo de instalação (geralmente <filename>/usr/local</filename>).

Loading…

New source string a year ago
Browse all component changes

Things to check

Unchanged translation

Source and translation are identical

Reset

Glossary

English Portuguese (Brazil)
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: sect1/programlisting
Flags
no-wrap
Source string location
book.translate.xml:250
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
books/pt_BR/porters-handbook.po, string 33