Translation

(itstool) path: important/para
Only use <citerefentry><refentrytitle>sed</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> to replace variable content. You must use patch files instead of <citerefentry><refentrytitle>sed</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> to replace static content.
302/2760
Context English Portuguese (Brazil) State
Only use characters <literal>[-+._a-zA-Z0-9]</literal> for naming patches. In particular, <emphasis>do not use <literal>::</literal> as a path separator,</emphasis> use <literal>_</literal> instead.
Use apenas caracteres <literal>[-+._ a-zA-Z0-9]</literal> para nomear patches. Em particular, <emphasis>não use <literal>::</literal> como um separador de path, </emphasis> use <literal>_</literal> no lugar.
Minimize the amount of non-functional whitespace changes in patches. It is common in the Open Source world for projects to share large amounts of a code base, but obey different style and indenting rules. When taking a working piece of functionality from one project to fix similar areas in another, please be careful: the resulting patch may be full of non-functional changes. It not only increases the size of the ports repository but makes it hard to find out what exactly caused the problem and what was changed at all.
Minimize a quantidade de mudanças de espaço em branco não funcionais em patches. É comum no mundo Open Source para projetos compartilhar grandes quantidades de uma base de código, mas obedecer a regras de recuo e estilo diferentes. Ao usar uma funcionalidade funcional de um projeto para consertar áreas similares em outra, por favor, tenha cuidado: o patch resultante pode estar cheio de mudanças não-funcionais. Ele não só aumenta o tamanho do repositório do ports, mas torna difícil descobrir o que exatamente causou o problema e o que foi alterado em todos.
If a file must be deleted, do it in the <_:buildtarget-1/> target rather than as part of the patch.
Se um arquivo precisar ser excluído, faça-o no target <_:buildtarget-1/> em vez de como parte do patch.
Manual Patch Generation
Geração Manual de Patches
Manual patch creation is usually not necessary. Automatic patch generation as described earlier in this section is the preferred method. However, manual patching may be required occasionally.
A criação manual de patches geralmente não é necessária. A geração automática de patches, conforme descrito anteriormente nesta seção, é o método preferido. No entanto, patches manuais podem ser necessários ocasionalmente.
Patches are saved into files named <filename>patch-*</filename> where <replaceable>*</replaceable> indicates the pathname of the file that is patched, such as <filename>patch-Imakefile</filename> or <filename>patch-src-config.h</filename>.
Patches são salvos em arquivos nomeados como <filename>patch-*</filename> onde <replaceable>*</replaceable> indica o nome do caminho do arquivo que está sendo feito o patch, como <filename>patch-imakefile</filename> ou <filename>patch-src-config.h</filename>.
After the file has been modified, <citerefentry><refentrytitle>diff</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> is used to record the differences between the original and the modified version. <option>-u</option> causes <citerefentry><refentrytitle>diff</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> to produce <quote>unified</quote> diffs, the preferred form.
Depois que o arquivo foi modificado, <citerefentry><refentrytitle>diff</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> é usado para registrar as diferenças entre a versão original e a modificada. <option>-u</option> faz com que o <citerefentry><refentrytitle>diff</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> produza diffs <quote>unificados</quote>, a forma preferida.
<prompt>%</prompt> <userinput>diff -u <replaceable>file</replaceable>.orig <replaceable>file</replaceable> &gt; patch-<replaceable>pathname-file</replaceable></userinput>
<prompt>%</prompt> <userinput>diff -u <replaceable>file</replaceable>.orig <replaceable>file</replaceable> &gt; patch-<replaceable>pathname-file</replaceable></userinput>
When generating patches for new, added files, <option>-N</option> is used to tell <citerefentry><refentrytitle>diff</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> to treat the non-existent original file as if it existed but was empty:
Ao gerar patches para novos arquivos adicionados, <option>-N</option> é usado para dizer ao <citerefentry><refentrytitle>diff</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> para tratar o arquivo original inexistente como se existisse, mas estava vazio:
<prompt>%</prompt> <userinput>diff -u -N <replaceable>newfile</replaceable>.orig <replaceable>newfile</replaceable> &gt; patch-<replaceable>pathname-newfile</replaceable></userinput>
<prompt>%</prompt> <userinput>diff -u -N <replaceable>newfile</replaceable>.orig <replaceable>newfile</replaceable> &gt; patch-<replaceable>pathname-newfile</replaceable></userinput>
Do not add <literal>$FreeBSD$</literal> RCS strings in patches. When patches are added to the <application>Subversion</application> repository with <command>svn add</command>, the <literal>fbsd:nokeywords</literal> property is set to <literal>yes</literal> automatically so keywords in the patch are not modified when committed. The property can be added manually with <command>svn propset fbsd:nokeywords yes <replaceable>files...</replaceable></command>.
Não adicione Strings RCS <literal>$FreeBSD$</literal> em patches. Quando os patches são adicionados ao repositório <application>Subversion</application> com <command>svn add</command>, a propriedade <literal>fbsd:nokeywords</literal> é definida para <literal>yes</literal> automaticamente para que as keywords no patch não sejam modificadas no commit. A propriedade pode ser adicionada manualmente <command>svn propset fbsd:nokeywords yes <replaceable>files...</replaceable></command>.
Using the recurse (<option>-r</option>) option to <citerefentry><refentrytitle>diff</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> to generate patches is fine, but please look at the resulting patches to make sure there is no unnecessary junk in there. In particular, diffs between two backup files, <filename>Makefile</filename>s when the port uses <command>Imake</command> or GNU <command>configure</command>, etc., are unnecessary and have to be deleted. If it was necessary to edit <filename>configure.in</filename> and run <command>autoconf</command> to regenerate <command>configure</command>, do not take the diffs of <command>configure</command> (it often grows to a few thousand lines!). Instead, define <literal>USES=autoreconf</literal> and take the diffs of <filename>configure.in</filename>.
Usar a opção (<option>-r</option>) do <citerefentry><refentrytitle>diff</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> para gerar patches é razoável, mas por favor, analise os patches resultantes para se certificar de que não há nenhum lixo desnecessário neles. Em particular, diffs entre dois arquivos de backup, quando o port usa <command>Imake</command> ou GNU <command>configure</command>, etc., diffs de <filename>Makefile</filename>s são desnecessários e devem ser eliminados. Se for necessário editar o <filename>configure.in</filename> e executar o <command>autoconf</command> para regerar o <command>configure</command>, não gere diffs do <command>configure</command> (ele geralmente cresce para algumas milhares de linhas!). Em vez disso, defina <literal>USES=autoreconf</literal> e gere os diffs no <filename>configure.in</filename>.
Simple Automatic Replacements
Substituições Automáticas Simples
Simple replacements can be performed directly from the port <filename>Makefile</filename> using the in-place mode of <citerefentry><refentrytitle>sed</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. This is useful when changes use the value of a variable:
Substituições simples podem ser realizadas diretamente do <filename>Makefile</filename> do port usando o modo in-loco do <citerefentry><refentrytitle>sed</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. Isso é útil quando as alterações usam o valor de uma variável:
post-patch:
@${REINPLACE_CMD} -e 's|/usr/local|${PREFIX}|g' ${WRKSRC}/Makefile
post-patch:
@${REINPLACE_CMD} -e 's|/usr/local|${PREFIX}|g' ${WRKSRC}/Makefile
Only use <citerefentry><refentrytitle>sed</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> to replace variable content. You must use patch files instead of <citerefentry><refentrytitle>sed</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> to replace static content.
Use o <citerefentry><refentrytitle>sed</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> apenas para substituir conteúdo de variáveis. Você deve usar arquivos patch em vez do <citerefentry><refentrytitle>sed</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> para substituir conteúdo estático.
Quite often, software being ported uses the CR/LF convention in source files. This may cause problems with further patching, compiler warnings, or script execution (like <literal>/bin/sh^M not found</literal>.) To quickly convert all files from CR/LF to just LF, add this entry to the port <filename>Makefile</filename>:
Muitas vezes, o software sendo portado usa a convenção CR/LF nos arquivos fonte. Isso pode causar problemas com correções adicionais, avisos do compilador ou execução de scripts (como <literal>/bin/sh^M não encontrado</literal>.) Para converter rapidamente todos os arquivos de CR/LF para apenas LF, adicione essa entrada ao <filename>Makefile</filename> do port:
USES= dos2unix
USES= dos2unix
A list of specific files to convert can be given:
Uma lista de arquivos específicos para conversão pode ser informada:
USES= dos2unix
DOS2UNIX_FILES= util.c util.h
USES= dos2unix
DOS2UNIX_FILES= util.c util.h
Use <varname>DOS2UNIX_REGEX</varname> to convert a group of files across subdirectories. Its argument is a <citerefentry><refentrytitle>find</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>-compatible regular expression. More on the format is in <citerefentry><refentrytitle>re_format</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. This option is useful for converting all files of a given extension. For example, convert all source code files, leaving binary files intact:
Use <varname>DOS2UNIX_REGEX</varname> para converter um grupo de arquivos em subdiretórios. Seu argumento é um <citerefentry><refentrytitle>find</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> compatível com expressão regular. Mais sobre o formato está em <citerefentry><refentrytitle>re_format</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. Esta opção é útil para converter todos os arquivos de uma determinada extensão. Por exemplo, converta todos os arquivos de código-fonte, deixando os arquivos binários intactos:
USES= dos2unix
DOS2UNIX_REGEX= .*\.([ch]|cpp)
USES= dos2unix
DOS2UNIX_REGEX= .*\.([ch]|cpp)
A similar option is <varname>DOS2UNIX_GLOB</varname>, which runs <command>find</command> for each element listed in it.
Uma opção similar é <varname>DOS2UNIX_GLOB</varname>, que executa o <command>find</command> para cada elemento listado nele.
USES= dos2unix
DOS2UNIX_GLOB= *.c *.cpp *.h
USES= dos2unix
DOS2UNIX_GLOB= *.c *.cpp *.h
The base directory for the conversion can be set. This is useful when there are multiple distfiles and several contain files which require line-ending conversion.
O diretório base para a conversão pode ser definido. Isso é útil quando há vários distfiles e vários arquivos contidos que requerem conversão de fim de linha.
USES= dos2unix
DOS2UNIX_WRKSRC= ${WRKDIR}
USES= dos2unix
DOS2UNIX_WRKSRC= ${WRKDIR}
Patching Conditionally
Corrigindo Condicionalmente
Some ports need patches that are only applied for specific FreeBSD versions or when a particular option is enabled or disabled. Conditional patches are specified by placing the full paths to the patch files in <varname>EXTRA_PATCHES</varname>.
Alguns ports precisam de patches que são aplicados apenas para versões específicas do FreeBSD ou quando uma determinada opção é ativada ou desativada. Os patches condicionais são especificados colocando-se os caminhos completos para os arquivos de patch em<varname>EXTRA_PATCHES</varname>.
Applying a Patch for a Specific FreeBSD Version
Aplicando um Patch para uma Versão Específica do FreeBSD
.include &lt;bsd.port.options.mk&gt;

# Patch in the iconv const qualifier before this
.if ${OPSYS} == FreeBSD &amp;&amp; ${OSVERSION} &lt; 1100069
EXTRA_PATCHES= ${PATCHDIR}/extra-patch-fbsd10
.endif

.include &lt;bsd.port.mk&gt;
.include &lt;bsd.port.options.mk&gt;

# Patch in the iconv const qualifier before this
.if ${OPSYS} == FreeBSD &amp;&amp; ${OSVERSION} &lt; 1100069
EXTRA_PATCHES= ${PATCHDIR}/extra-patch-fbsd10
.endif

.include &lt;bsd.port.mk&gt;
Optionally Applying a Patch
Aplicando Opcionalmente um Patch

Loading…

Only use <citerefentry><refentrytitle>sed</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> to replace variable content. You must use patch files instead of <citerefentry><refentrytitle>sed</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> to replace static content.
De tempos em tempos, o uso dUse o <citerefentry><refentrytitle>sed</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> para patches se torna insuficiente. Quando usarapenas para substituir conteúdo de variáveis. Você deve usar arquivos patch em vez do <citerefentry><refentrytitle>perlsed</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> fica mais facil, para isso utilize:para substituir conteúdo estático.
11 months ago
New source string 11 months ago
Browse all component changes

Glossary

English Portuguese (Brazil)
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: important/para
Labels
No labels currently set.
Source string location
book.translate.xml:1054
Source string age
11 months ago
Translation file
books/pt_BR/porters-handbook.po, string 173