Translation

(itstool) path: sect2/para
Here is a small example:
29/240
Context English Portuguese (Brazil) State
In some cases, the <filename>Makefile</filename> of an existing port may contain additional lines in the header, such as the name of the port and the date it was created. This additional information has been declared obsolete, and is being phased out. Em alguns casos, o <filename>Makefile</filename> de um port existente pode conter linhas adicionais no cabeçalho, como o nome do port e a data em que foi criado. Esta informação adicional foi declarada obsoleta e está sendo eliminada.
Try to figure it out. Do not worry about the contents of the <literal>$FreeBSD$</literal> line, it will be filled in automatically by <application>Subversion</application> when the port is imported to our main ports tree. A more detailed example is shown in the <link linkend="porting-samplem">sample Makefile</link> section. Tente entender o exemplo. Não se preocupe com o conteúdo da linha <literal>$FreeBSD$</literal>, ela será preenchida automaticamente pelo <application>Subversion</application> quando o port for importado para nossa árvore de ports principais. Um exemplo mais detalhado é mostrado na seção <link linkend="porting-samplem">exemplo de Makefile</link>.
Writing the Description Files Escrevendo os Arquivos de Descrição
There are two description files that are required for any port, whether they actually package or not. They are <filename>pkg-descr</filename> and <filename>pkg-plist</filename>. Their <filename>pkg-</filename> prefix distinguishes them from other files. Existem dois arquivos de descrição que são necessários para qualquer port, independente deles estarem empacotados ou não. Eles são o <filename>pkg-descr</filename> e o <filename>pkg-plist</filename>. Seus prefixos <filename>pkg-</filename> distingue-os de outros arquivos.
<filename>pkg-descr</filename> <filename>pkg-descr</filename>
This is a longer description of the port. One to a few paragraphs concisely explaining what the port does is sufficient. Esta é uma descrição mais longa do port. Um ou alguns parágrafos que explicam o que o port faz é suficiente.
This is <emphasis>not</emphasis> a manual or an in-depth description on how to use or compile the port! <emphasis>Please be careful when copying from the <filename>README</filename> or manpage</emphasis>. Too often they are not a concise description of the port or are in an awkward format. For example, manpages have justified spacing, which looks particularly bad with monospaced fonts. Isto <emphasis>não é</emphasis> um manual ou uma descrição detalhada sobre como usar ou compilar o port! <emphasis>Por favor, tenha cuidado ao copiar do <filename>README</filename> ou manpage </emphasis>. Muitas vezes, eles não são uma descrição concisa do port ou estão em um formato estranho. Por exemplo, as páginas de manual têm espaçamento justificado, o que parece particularmente ruim com fontes monoespaçadas.
On the other hand, the content of <filename>pkg-descr</filename> must be longer than the <link linkend="makefile-comment"><varname>COMMENT</varname></link> line from the Makefile. It must explain in more depth what the port is all about. Por outro lado, o conteúdo de <filename>pkg-descr</filename> deve ser mais longo que a linha <link linkend="makefile-comment"><varname>COMMENT</varname></link> do Makefile. Ele deve explicar com mais profundidade o que é o port.
A well-written <filename>pkg-descr</filename> describes the port completely enough that users would not have to consult the documentation or visit the website to understand what the software does, how it can be useful, or what particularly nice features it has. Mentioning certain requirements like a graphical toolkit, heavy dependencies, runtime environment, or implementation languages help users decide whether this port will work for them. Um <filename>pkg-descr</filename> bem escrito descreve o port completamente o suficiente para que os usuários não precisem consultar a documentação ou visitar o site para entender o que o software faz, como ele pode ser útil ou quais recursos particularmente legais ​​ele possui. A menção de certos requisitos, como um kit de ferramentas gráfico, dependências pesadas, ambiente de runtime ou linguagens de implementação, ajuda os usuários a decidir se este port funcionará para eles.
Include a URL to the official WWW homepage. Prepend <emphasis>one</emphasis> of the websites (pick the most common one) with <literal>WWW:</literal> (followed by single space) so that automated tools will work correctly. If the URI is the root of the website or directory, it must be terminated with a slash. Inclua uma URL para a página Web oficial. Prefixe <emphasis>um</emphasis> dos sites (escolha o mais comum) com <literal>WWW:</literal> (seguido por um único espaço) para que as ferramentas automatizadas funcionem corretamente. Se a URI é a raiz do site ou diretório, ele deve ser terminado com uma barra.
If the listed webpage for a port is not available, try to search the Internet first to see if the official site moved, was renamed, or is hosted elsewhere. Se a página web listada para um port não estiver disponível, tente pesquisar na Internet primeiro para ver se o site oficial foi movido, foi renomeado ou se está hospedado em outro lugar.
This example shows how <filename>pkg-descr</filename> looks: Este exemplo mostra como parece o <filename>pkg-descr</filename>:
This is a port of oneko, in which a cat chases a poor mouse all over
the screen.
:
(etc.)

WWW: http://www.oneko.org/
This is a port of oneko, in which a cat chases a poor mouse all over
the screen.
:
(etc.)

WWW: http://www.oneko.org/
<filename>pkg-plist</filename> <filename>pkg-plist</filename>
This file lists all the files installed by the port. It is also called the <quote>packing list</quote> because the package is generated by packing the files listed here. The pathnames are relative to the installation prefix (usually <filename>/usr/local</filename>). Este arquivo lista todos os arquivos instalados pelo port. Ele também é chamado de <quote>packing list</quote> (lista de empacotamento) porque o pacote é gerado empacotando os arquivos listados aqui. Os pathnames são relativos ao prefixo de instalação (geralmente <filename>/usr/local</filename>).
Here is a small example: Aqui está um pequeno exemplo:
bin/oneko
man/man1/oneko.1.gz
lib/X11/app-defaults/Oneko
lib/X11/oneko/cat1.xpm
lib/X11/oneko/cat2.xpm
lib/X11/oneko/mouse.xpm
bin/oneko
man/man1/oneko.1.gz
lib/X11/app-defaults/Oneko
lib/X11/oneko/cat1.xpm
lib/X11/oneko/cat2.xpm
lib/X11/oneko/mouse.xpm
Refer to the <citerefentry><refentrytitle>pkg-create</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> manual page for details on the packing list. Consulte a manpage do <citerefentry><refentrytitle>pkg-create</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para detalhes sobre a lista de empacotamento.
It is recommended to keep all the filenames in this file sorted alphabetically. It will make verifying changes when upgrading the port much easier. É recomendado manter todos os nomes de arquivos neste arquivo classificados em ordem alfabética. Isso tornará muito mais fácil verificar as alterações ao atualizar o port.
Creating a packing list manually can be a very tedious task. If the port installs a large numbers of files, <link linkend="plist-autoplist">creating the packing list automatically</link> might save time. Criar uma lista de packing manualmente pode ser uma tarefa muito tediosa. Se o port instalar um grande número de arquivos, <link linkend="plist-autoplist">criar a lista de empacotamento automaticamente</link> pode economizar tempo.
There is only one case when <filename>pkg-plist</filename> can be omitted from a port. If the port installs just a handful of files, list them in <varname>PLIST_FILES</varname>, within the port's <filename>Makefile</filename>. For instance, we could get along without <filename>pkg-plist</filename> in the above <filename>oneko</filename> port by adding these lines to the <filename>Makefile</filename>: Há apenas um caso em que o <filename>pkg-plist</filename> pode ser omitido de um port. Se o port instalar apenas alguns arquivos, liste-os em <varname>PLIST_FILES</varname>, dentro do <filename>Makefile</filename> do port. Por exemplo, poderíamos passar sem o <filename>pkg-plist</filename> no port <filename>oneko</filename> acima, adicionando estas linhas para no <filename>Makefile</filename>:
PLIST_FILES= bin/oneko \
man/man1/oneko.1.gz \
lib/X11/app-defaults/Oneko \
lib/X11/oneko/cat1.xpm \
lib/X11/oneko/cat2.xpm \
lib/X11/oneko/mouse.xpm
PLIST_FILES= bin/oneko \
man/man1/oneko.1.gz \
lib/X11/app-defaults/Oneko \
lib/X11/oneko/cat1.xpm \
lib/X11/oneko/cat2.xpm \
lib/X11/oneko/mouse.xpm
Usage of <varname>PLIST_FILES</varname> should not be abused. When looking for the origin of a file, people usually try to <application>grep</application> through the <filename>pkg-plist</filename> files in the ports tree. Listing files in <varname>PLIST_FILES</varname> in the <filename>Makefile</filename> makes that search more difficult. Uso de <varname>PLIST_FILES</varname> não deve ser abusado. Ao procurar pela origem de um arquivo, as pessoas geralmente tentam usar o <application>grep</application> através do <filename>pkg-plist</filename> nos arquivos na árvore de ports. Listar os arquivos na variável <varname>PLIST_FILES</varname> dentro do <filename>Makefile</filename> torna esta busca mais difícil.
If a port needs to create an empty directory, or creates directories outside of <filename>${PREFIX}</filename> during installation, refer to <xref linkend="plist-dir-cleaning"/> for more information. Se um port precisar criar um diretório vazio, ou criar diretórios fora do <filename>${PREFIX}</filename> durante a instalação, consulte <xref linkend="plist-dir-cleaning"/> para maiores informações.
As <varname>PLIST_FILES</varname> is a <citerefentry><refentrytitle>make</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> variable, any entry with spaces must be quoted. For example, if using keywords described in <citerefentry><refentrytitle>pkg-create</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> and <xref linkend="plist-keywords"/>, the entry must be quoted. Como <varname>PLIST_FILES</varname> é uma variavel do <citerefentry><refentrytitle>make</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, qualquer entrada com espaços deve ser envolvida por aspas. Por exemplo, se estiver usando palavras-chave descritas em <citerefentry><refentrytitle>pkg-create</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> e na <xref linkend="plist-keywords"/>, a entrada deve ser citada.
PLIST_FILES= "@sample ${ETCDIR}/oneko.conf.sample" PLIST_FILES= "@sample ${ETCDIR}/oneko.conf.sample"
Later we will see how <filename>pkg-plist</filename> and <varname>PLIST_FILES</varname> can be used to fulfill <link linkend="plist">more sophisticated tasks</link>. Mais tarde vamos ver como o <filename>pkg-plist</filename> e a <varname>PLIST_FILES</varname> podem ser utilizados para executar <link linkend="plist">tarefas mais sofisticadas</link>.
Creating the Checksum File Criando o Arquivo Checksum
Just type <command>make makesum</command>. The ports framework will automatically generate <filename>distinfo</filename>. Do not try to generate the file manually. Apenas digite <command>make makesum</command>. O framework do ports irá gerar automaticamente o <filename>distinfo</filename>. Não tente gerar o arquivo manualmente.
Testing the Port Testando o Port
Make sure that the port rules do exactly what is desired, including packaging up the port. These are the important points to verify: Certifique-se de que as regras do port façam exatamente o que é desejado, incluindo o empacotamento do port. Estes são os pontos importantes a serem verificados:

Loading…

New source string a year ago
Browse all component changes

Glossary

English Portuguese (Brazil)
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: sect2/para
Source string location
book.translate.xml:355
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
books/pt_BR/porters-handbook.po, string 49