Translation

(itstool) path: callout/para
This is a generic URL. Only it if none of the other reference categories apply.
93/790
Context English Portuguese (Brazil) State
In a range specification, <literal>*</literal> (asterisk) denotes the smallest version number. In particular, <literal>2.*</literal> is less than <literal>2.a</literal>. Therefore an asterisk may be used for a range to match all possible <literal>alpha</literal>, <literal>beta</literal>, and <literal>RC</literal> versions. For instance, <literal>&lt;ge&gt;2.*&lt;/ge&gt;&lt;lt&gt;3.*&lt;/lt&gt;</literal> will selectively match every <literal>2.x</literal> version while <literal>&lt;ge&gt;2.0&lt;/ge&gt;&lt;lt&gt;3.0&lt;/lt&gt;</literal> will not since the latter misses <literal>2.r3</literal> and matches <literal>3.b</literal>. Em uma especificação de range, <literal>*</literal> (asterisco) indica o menor número de versão. Em particular, <literal>2.*</literal> é menor do que <literal>2.a</literal>. Portanto, um asterisco pode ser usado em um intervalo para corresponder todas as possíveis versões <literal>alfa</literal>, <literal>beta</literal> e <literal>RC</literal>. Por exemplo,<literal>&lt;ge&gt;2.*&lt;/ge&gt;&lt;lt&gt;3.*&lt;/lt&gt;</literal> irá seletivamente corresponder a cada versão <literal>2.x</literal> enquanto <literal>&lt;ge&gt;2.0&lt;/ge&gt;&lt;lt&gt;3.0&lt;/lt&gt;</literal> não irá, pois a versão <literal>2.r3</literal> será ignorada e a versão <literal>3.b</literal> estará dentro do range.
The above example specifies that affected are versions <literal>1.6</literal> and up to but not including <literal>1.9</literal>, versions <literal>2.x</literal> before <literal>2.4_1</literal>, and version <literal>3.0b1</literal>. O exemplo acima especifica que as versões afetadas vão de <literal>1.6</literal> até menor que <literal>1.9</literal>, versões <literal>2.x</literal> antes de <literal>2.4_1</literal> e versão <literal>3.0b1</literal>.
Several related package groups (essentially, ports) can be listed in the <literal>&lt;affected&gt;</literal> section. This can be used if several software products (say FooBar, FreeBar and OpenBar) grow from the same code base and still share its bugs and vulnerabilities. Note the difference from listing multiple names within a single &lt;package&gt; section. Vários grupos de pacotes relacionados (essencialmente, ports) podem ser listados na seção <literal>&lt;affected&gt;</literal>. Isso pode ser usado se vários produtos de software (como FooBar, FreeBar e OpenBar) crescerem da mesma base de código e ainda compartilharem seus bugs e vulnerabilidades. Observe a diferença de listar vários nomes em uma única seção &lt;package&gt;.
The version ranges have to allow for <varname>PORTEPOCH</varname> and <varname>PORTREVISION</varname> if applicable. Please remember that according to the collation rules, a version with a non-zero <varname>PORTEPOCH</varname> is greater than any version without <varname>PORTEPOCH</varname>, for example, <literal>3.0,1</literal> is greater than <literal>3.1</literal> or even than <literal>8.9</literal>. Os intervalos de versão têm que incluir <varname>PORTEPOCH</varname> e <varname>PORTREVISION</varname> se aplicáveis. Lembre-se que, de acordo com as regras de agrupamento, uma versão com um valor diferente de zero para o <varname>PORTEPOCH</varname> é maior que qualquer versão sem <varname>PORTEPOCH</varname>, por exemplo, <literal>3.0,1</literal> é maior que <literal>3.1</literal> ou até mesmo do que <literal>8.9</literal>.
This is a summary of the issue. XHTML is used in this field. At least enclosing <literal>&lt;p&gt;</literal> and <literal>&lt;/p&gt;</literal> has to appear. More complex mark-up may be used, but only for the sake of accuracy and clarity: No eye candy please. Este é um resumo do problema. XHTML é usado neste campo. Pelo menos <literal>&lt;p&gt;</literal> e <literal>&lt;/p&gt;</literal> tem que aparecer. Marcações mais complexas podem ser usadas, mas apenas por uma questão de precisão e clareza: Sem enfeitar, por favor.
This section contains references to relevant documents. As many references as apply are encouraged. Esta seção contém referências a documentos relevantes. Quanto mais referências aplicadas, melhor.
This is a <link xlink:href="https://www.freebsd.org/security/#adv">FreeBSD security advisory</link>. Isto é um <link xlink:href="https://www.freebsd.org/security/#adv">aviso de segurança do FreeBSD</link>.
This is a <link xlink:href="https://www.freebsd.org/support.html">FreeBSD problem report</link>. Isto é um <link xlink:href="https://www.freebsd.org/support.html">relatório de problemas do FreeBSD</link>.
This is a <link xlink:href="http://www.cve.mitre.org/">MITRE CVE</link> identifier. Isto é um identificador <link xlink:href="http://www.cve.mitre.org/">MITRE CVE</link>.
This is a <link xlink:href="http://www.securityfocus.com/bid">SecurityFocus Bug ID</link>. Isto é um <link xlink:href="http://www.securityfocus.com/bid">ID de bug do SecurityFocus</link>.
This is a <link xlink:href="http://www.cert.org/">US-CERT</link> security advisory. Isto é um aviso de segurança <link xlink:href="http://www.cert.org/">US-CERT</link>.
This is a <link xlink:href="http://www.cert.org/">US-CERT</link> vulnerability note. Isto é uma nota de vulnerabilidade <link xlink:href="http://www.cert.org/">US-CERT</link>.
This is a <link xlink:href="http://www.cert.org/">US-CERT</link> Cyber Security Alert. Isto é um alerta de Cyber Segurança <link xlink:href="http://www.cert.org/">US-CERT</link>.
This is a <link xlink:href="http://www.cert.org/">US-CERT</link> Technical Cyber Security Alert. Isto é um Alerta Técnico de Cyber Segurança <link xlink:href="http://www.cert.org/">US-CERT</link>.
This is a URL to an archived posting in a mailing list. The attribute <literal>msgid</literal> is optional and may specify the message ID of the posting. Esta é uma URL para uma postagem arquivada em uma lista de discussão. O atributo <literal>msgid</literal> é opcional e pode especificar o ID da mensagem no post.
This is a generic URL. Only it if none of the other reference categories apply. Esta é uma URL genérica. Apenas se nenhuma das outras categorias de referência for aplicável.
This is the date when the issue was disclosed (<replaceable>YYYY-MM-DD</replaceable>). Esta é a data em que o problema foi divulgado (<replaceable>YYYY-MM-DD</replaceable>).
This is the date when the entry was added (<replaceable>YYYY-MM-DD</replaceable>). Esta é a data quando a entrada foi adicionada (<replaceable>YYYY-MM-DD</replaceable>).
This is the date when any information in the entry was last modified (<replaceable>YYYY-MM-DD</replaceable>). New entries must not include this field. Add it when editing an existing entry. Esta é a data em que qualquer informação na entrada foi modificada pela última vez (<replaceable>YYYY-MM-DD</replaceable>). Novas entradas não devem incluir este campo. Adicione-a ao editar uma entrada existente.
Testing Changes to the VuXML Database Testando Alterações no Banco de Dados VuXML
This example describes a new entry for a vulnerability in the package <literal>dropbear</literal> that has been fixed in version <literal>dropbear-2013.59</literal>. Este exemplo descreve uma nova entrada para uma vulnerabilidade no pacote <literal>dropbear</literal> que foi corrigido na versão <literal>dropbear-2013.59</literal>.
As a prerequisite, install a fresh version of <package role="port">security/vuxml</package> port. Como pré-requisito, instale uma nova versão do port <package role="port">security/vuxml</package>.
First, check whether there already is an entry for this vulnerability. If there were such an entry, it would match the previous version of the package, <literal>2013.58</literal>: Primeiro, verifique se já existe uma entrada para esta vulnerabilidade. Se houvesse essa entrada, ela deveria corresponder com a versão anterior do pacote, <literal>2013.58</literal>:
<prompt>%</prompt> <userinput>pkg audit dropbear-2013.58</userinput> <prompt>%</prompt> <userinput>pkg audit dropbear-2013.58</userinput>
If there is none found, add a new entry for this vulnerability. Se não houver nenhuma, adicione uma nova entrada para esta vulnerabilidade.
<prompt>%</prompt> <userinput>cd ${PORTSDIR}/security/vuxml</userinput>
<prompt>%</prompt> <userinput>make newentry</userinput>
<prompt>%</prompt> <userinput>cd ${PORTSDIR}/security/vuxml</userinput>
<prompt>%</prompt> <userinput>make newentry</userinput>
Verify its syntax and formatting: Verifique sua sintaxe e formatação:
<prompt>%</prompt> <userinput>make validate</userinput> <prompt>%</prompt> <userinput>make validate</userinput>
At least one of these packages needs to be installed: <package role="port">textproc/libxml2</package>, <package role="port">textproc/jade</package>. Pelo menos um desses pacotes precisa ser instalado:<package role="port">textproc/libxml2</package>, <package role="port">textproc/jade</package>.
Verify that the <literal>&lt;affected&gt;</literal> section of the entry will match the correct packages: Verifique se a seção <literal>&lt;affected&gt;</literal> da entrada irá coincidir com os pacotes corretos:
<prompt>%</prompt> <userinput>pkg audit -f ${PORTSDIR}/security/vuxml/vuln.xml dropbear-2013.58</userinput> <prompt>%</prompt> <userinput>pkg audit -f ${PORTSDIR}/security/vuxml/vuln.xml dropbear-2013.58</userinput>

Loading…

New source string a year ago
Browse all component changes

Glossary

English Portuguese (Brazil)
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: callout/para
Source string location
book.translate.xml:20406
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
books/pt_BR/porters-handbook.po, string 4198