Translation Information

Project website docs.freebsd.org/en
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Only chosen users can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Translation license BSD 2-Clause "Simplified" License
Filemask documentation/content/*/articles/linux-emulation/_index.po
Translation file Download documentation/content/es/articles/linux-emulation/_index.po
User avatar None

Automatic translation

Documentation / articles/linux-emulation/_indexSpanish

The other possible goal is to share our code with NetBSD and DragonflyBSD. NetBSD has some support for 2.6 emulation but its far from finished and not really tested. DragonflyBSD has expressed some interest in porting the 2.6 improvements.
El otro objetivo posible es compartir nuestro código con NetBSD y DragonflyBSD. NetBSD tiene algo de soporte para la emulación 2.6 pero está lejos de estar terminado y no se ha probado realmente. DragonflyBSD ha expresado cierto interés en portar las mejoras 2.6.
6 days ago
New contributor 6 days ago
User avatar None

Automatic translation

Documentation / articles/linux-emulation/_indexSpanish

Future work should focus on fixing the remaining issues with futexes, implement the rest of the *at family of syscalls, fix the signal delivery and possibly implement the `epoll` and `inotify` facilities.
El trabajo futuro debe centrarse en solucionar los problemas restantes con futexes, implementar el resto de la familia de llamadas al sistema * at, arreglar la entrega de señal y posiblemente implementar el <function>epoll</function> y <function>inotify</function> instalaciones.
6 days ago
New contributor 6 days ago
User avatar None

Automatic translation

Documentation / articles/linux-emulation/_indexSpanish

We hope to enable 2.6.16 emulation by default some time after FreeBSD 7.0 is released at least to expose the 2.6 emulation parts for some wider testing. Once this is done we can switch to Fedora Core 6 linux_base, which is the ultimate plan.
Esperamos habilitar la emulación 2.6.16 por defecto algún tiempo después del lanzamiento de FreeBSD 7.0 al menos para exponer las partes de la emulación 2.6 para pruebas más amplias. Una vez hecho esto, podemos cambiar a Fedora Core 6 linux_base, que es el plan definitivo.
6 days ago
New contributor 6 days ago
User avatar None

Automatic translation

Documentation / articles/linux-emulation/_indexSpanish

Every syscall should be debuggable. For this purpose we introduce a small infrastructure. We have the ldebug facility, which tells whether a given syscall should be debugged (settable via a sysctl). For printing we have LMSG and ARGS macros. Those are used for altering a printable string for uniform debugging messages.
Cada llamada al sistema debería ser depurable. Para ello introducimos una pequeña infraestructura. Tenemos la función ldebug, que indica si una llamada al sistema determinada debe depurarse (configurable mediante un sysctl). Para imprimir tenemos macros LMSG y ARGS. Se utilizan para alterar una cadena imprimible para mensajes de depuración uniformes.
6 days ago
New contributor 6 days ago
User avatar None

Automatic translation

Documentation / articles/linux-emulation/_indexSpanish

The ioctl interface is quite fragile due to its generality. We have to bear in mind that devices differ between Linux(R) and FreeBSD so some care must be applied to do ioctl emulation work right. The ioctl handling is implemented in [.filename]#linux_ioctl.c#, where `linux_ioctl` function is defined. This function simply iterates over sets of ioctl handlers to find a handler that implements a given command. The ioctl syscall has three parameters, the file descriptor, command and an argument. The command is a 16-bit number, which in theory is divided into high 8 bits determining class of the ioctl command and low 8 bits, which are the actual command within the given set. The emulation takes advantage of this division. We implement handlers for each set, like `sound_handler` or `disk_handler`. Each handler has a maximum command and a minimum command defined, which is used for determining what handler is used. There are slight problems with this approach because Linux(R) does not use the set division consistently so sometimes ioctls for a different set are inside a set they should not belong to (SCSI generic ioctls inside cdrom set, etc.). FreeBSD currently does not implement many Linux(R) ioctls (compared to NetBSD, for example) but the plan is to port those from NetBSD. The trend is to use Linux(R) ioctls even in the native FreeBSD drivers because of the easy porting of applications.
La interfaz ioctl es bastante frágil debido a su generalidad. Tenemos que tener en cuenta que los dispositivos difieren entre <trademark class="registered">Linux</trademark> y FreeBSD, por lo que se debe tener cuidado para que la emulación de ioctl funcione correctamente. El manejo de ioctl se implementa en <filename>linux_ioctl.c</filename>, donde <function>linux_ioctl</function> la función está definida. Esta función simplemente itera sobre conjuntos de manejadores ioctl para encontrar un manejador que implemente un comando dado. El syscall ioctl tiene tres parámetros, el descriptor de archivo, el comando y un argumento. El comando es un número de 16 bits, que en teoría se divide en 8 bits altos que determinan la clase del comando ioctl y 8 bits bajos, que son el comando real dentro del conjunto dado. La emulación aprovecha esta división. Implementamos controladores para cada conjunto, como <function>sound_handler</function> o <function>disk_handler</function>.Cada controlador tiene un comando máximo y un comando mínimo definido, que se utiliza para determinar qué controlador se utiliza. Hay leves problemas con este enfoque porque <trademark class="registered">Linux</trademark> no usa la división de conjuntos de manera consistente, por lo que a veces los ioctls de un conjunto diferente están dentro de un conjunto al que no deberían pertenecer (ioctls genéricos SCSI dentro del conjunto cdrom, etc.). FreeBSD actualmente no implementa muchos <trademark class="registered">Linux</trademark>ioctls (en comparación con NetBSD, por ejemplo) pero el plan es portarlos de NetBSD. La tendencia es usar <trademark class="registered">Linux</trademark> ioctls incluso en los controladores nativos de FreeBSD debido a la fácil migración de las aplicaciones.
6 days ago
New contributor 6 days ago
Browse all translation changes

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 395 12,252 77,394
Translated 27% 107 568 3,685
Needs editing 12% 50 3,559 21,862
Failing checks 2% 9 21 139

Last activity

Last change April 10, 2021, 10:08 a.m.
Last author Anonymous

Daily activity

Daily activity

Weekly activity

Weekly activity