Translation Information

Project website docs.freebsd.org/en
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Only chosen users can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Translation license BSD 2-Clause "Simplified" License
Filemask documentation/content/*/articles/rc-scripting/_index.po
Translation file Download documentation/content/es/articles/rc-scripting/_index.po
User avatar None

Automatic translation

Documentation / articles/rc-scripting/_indexSpanish

To illustrate this opportunity, let us modify the primitive dummy script so that its messages depend on the additional arguments supplied. Here we go:
Para ilustrar esta oportunidad, modifiquemos el script ficticio primitivo para que sus mensajes dependan de los argumentos adicionales proporcionados. Aquí vamos:
5 days ago
New contributor 5 days ago
User avatar None

Automatic translation

Documentation / articles/rc-scripting/_indexSpanish

The `BEFORE:` line should not be abused to work around an incomplete dependency list in the other script. The appropriate case for using `BEFORE:` is when the other script does not care about ours, but our script can do its task better if run before the other one. A typical real-life example is the network interfaces vs. the firewall: While the interfaces do not depend on the firewall in doing their job, the system security will benefit from the firewall being ready before there is any network traffic.
La <literal>BEFORE:</literal> No se debe abusar de la línea para evitar una lista de dependencias incompleta en el otro script. El caso apropiado para usar <literal>ANTES:</literal> es cuando el otro script no se preocupa por el nuestro, pero nuestro script puede hacer mejor su tarea si se ejecuta antes que el otro. Un ejemplo típico de la vida real son las interfaces de red frente al firewall: si bien las interfaces no dependen del firewall para hacer su trabajo, la seguridad del sistema se beneficiará de que el firewall esté listo antes de que haya tráfico de red.
5 days ago
New contributor 5 days ago
User avatar None

Automatic translation

Documentation / articles/rc-scripting/_indexSpanish

Usually a script specifies a single condition provided. However, nothing prevents us from listing several conditions there, e.g., for compatibility reasons.
Por lo general, un script especifica una sola condición proporcionada. Sin embargo, nada nos impide enumerar varias condiciones allí, por ejemplo, por razones de compatibilidad.
5 days ago
New contributor 5 days ago
User avatar None

Automatic translation

Documentation / articles/rc-scripting/_indexSpanish

However, we should consider beforehand the place of our script in the system startup sequence. The service handled by our script is likely to depend on other services. For instance, a network daemon cannot function without the network interfaces and routing up and running. Even if a service seems to demand nothing, it can hardly start before the basic filesystems have been checked and mounted.
Sin embargo, debemos considerar de antemano el lugar de nuestro script en la secuencia de inicio del sistema. Es probable que el servicio manejado por nuestro script dependa de otros servicios. Por ejemplo, un demonio de red no puede funcionar sin las interfaces de red y el enrutamiento en funcionamiento. Incluso si un servicio parece no exigir nada, difícilmente puede iniciarse antes de que se hayan verificado y montado los sistemas de archivos básicos.
5 days ago
New contributor 5 days ago
User avatar None

Automatic translation

Documentation / articles/rc-scripting/_indexSpanish

Let us add some meat onto the bones of the previous script and make it more complex and featureful. The default methods can do a good job for us, but we may need some of their aspects tweaked. Now we will learn how to tune the default methods to our needs.
Agreguemos un poco de carne a los huesos del guión anterior y hagámoslo más complejo y característico. Los métodos predeterminados pueden hacer un buen trabajo para nosotros, pero es posible que necesitemos algunos de sus aspectos ajustados. Ahora aprenderemos cómo ajustar los métodos predeterminados a nuestras necesidades.
5 days ago
New contributor 5 days ago
Browse all translation changes

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 169 5,804 38,061
Translated 13% 22 152 898
Needs editing 8% 14 598 3,719
Failing checks 0% 1 2 32

Last activity

Last change April 10, 2021, 11:14 a.m.
Last author Anonymous

Daily activity

Daily activity

Weekly activity

Weekly activity