Other components
Component | Translated | Untranslated | Untranslated words | Checks | Suggestions | Comments | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
books/_index
|
0% | 2 | 4 | ||||
|
|||||||
books/porters-handbook/porting-samplem/chapter
|
0% | 21 | 474 | 1 | |||
|
|||||||
articles/contributors/contrib-corealumni
|
0% | 55 | 236 | ||||
|
|||||||
articles/contributors/contrib-committers
|
0% | 402 | 402 | ||||
|
|||||||
articles/contributors/contrib-portmgralumni
|
0% | 22 | 88 | ||||
|
|||||||
books/developers-handbook/l10n/chapter
|
0% | 55 | 1,398 | 3 | 3 | ||
|
|||||||
books/arch-handbook/vm/chapter
|
0% | 36 | 1,761 | 1 | 1 | ||
|
|||||||
books/arch-handbook/newbus/chapter
|
0% | 65 | 1,597 | 4 | 4 | ||
|
|||||||
books/handbook/partv
|
0% | 2 | 4 | 1 | |||
|
|||||||
books/developers-handbook/testing/chapter
|
0% | 86 | 1,717 | 1 | 1 | ||
|
Translation Information
Project website | docs.freebsd.org/en |
---|---|
Translation process |
|
Translation license | BSD 2-Clause "Simplified" License |
Filemask | documentation/content/*/articles/rc-scripting/_index.po |
Translation file |
Download
documentation/content/pt_BR/articles/rc-scripting/_index.po
|
To illustrate this opportunity, let us modify the primitive dummy script so that its messages depend on the additional arguments supplied. Here we go:
Para ilustrar essa oportunidade, vamos modificar o script fictício primitivo para que suas mensagens dependam dos argumentos adicionais fornecidos. Aqui vamos nós:
The `BEFORE:` line should not be abused to work around an incomplete dependency list in the other script. The appropriate case for using `BEFORE:` is when the other script does not care about ours, but our script can do its task better if run before the other one. A typical real-life example is the network interfaces vs. the firewall: While the interfaces do not depend on the firewall in doing their job, the system security will benefit from the firewall being ready before there is any network traffic.
A linha <literal>BEFORE:</literal> não deve ser abusada para contornar uma lista de dependências incompleta no outro script. O caso apropriado para usar o <literal>BEFORE:</literal> é quando o outro script não se importa com o nosso, mas nosso script pode fazer sua tarefa melhor se for executado antes do outro. Um típico exemplo da vida real são as interfaces de rede versus o firewall: embora as interfaces não dependam do firewall em realizar seu trabalho, a segurança do sistema se beneficiará do firewall estar pronto antes que haja qualquer tráfego de rede.
Usually a script specifies a single condition provided. However, nothing prevents us from listing several conditions there, e.g., for compatibility reasons.
Geralmente, um script especifica uma única condição fornecida. No entanto, nada nos impede de listar várias condições, por exemplo, por razões de compatibilidade.
However, we should consider beforehand the place of our script in the system startup sequence. The service handled by our script is likely to depend on other services. For instance, a network daemon cannot function without the network interfaces and routing up and running. Even if a service seems to demand nothing, it can hardly start before the basic filesystems have been checked and mounted.
No entanto, devemos considerar antecipadamente o local do nosso script na sequência de inicialização do sistema. O serviço manipulado pelo nosso script provavelmente depende de outros serviços. Por exemplo, um daemon de rede não pode funcionar sem as interfaces de rede e o roteamento em funcionamento. Mesmo que um serviço pareça não exigir nada, dificilmente pode ser iniciado antes que os sistemas de arquivos básicos tenham sido verificados e montados.
Let us add some meat onto the bones of the previous script and make it more complex and featureful. The default methods can do a good job for us, but we may need some of their aspects tweaked. Now we will learn how to tune the default methods to our needs.
Vamos adicionar um pouco de carne aos ossos do script anterior e torná-lo mais complexo e cheio de funcionalidades. Os métodos padrões podem fazer um bom trabalho para nós, mas podemos precisar ajustar alguns dos seus aspectos. Agora vamos aprender como ajustar os métodos padrões para as nossas necessidades.
169 | File in original format as translated in the repository | gettext PO file | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
169 | All strings, converted files enriched with comments; suitable for offline translation | CSV | gettext MO | gettext PO | TBX | TMX | XLIFF with gettext extensions | XLIFF 1.1 | XLSX |
147 | Strings needing action, converted files enriched with comments; suitable for offline translation | CSV | gettext MO | gettext PO | TBX | TMX | XLIFF with gettext extensions | XLIFF 1.1 | XLSX |
Statistics
Percent | Strings | Words | Chars | ||
---|---|---|---|---|---|
Total | 169 | 5,804 | 38,061 | ||
Translated | 13% | 22 | 152 | 898 | |
Needs editing | 9% | 16 | 610 | 3,824 | |
Failing checks | 1% | 3 | 14 | 137 |
Last activity
Last change | April 8, 2021, 11:59 a.m. | |||
---|---|---|---|---|
Last author | Anonymous |