Language Translated Untranslated Untranslated words Checks Suggestions Comments
English This translation is used for source strings. This component is linked to the FreeBSD Doc/articles_bsdl-gpl repository. BSD-2-Clause-FreeBSD 5
Portuguese (Brazil) This component is linked to the FreeBSD Doc/articles_bsdl-gpl repository. BSD-2-Clause-FreeBSD 8
Spanish This component is linked to the FreeBSD Doc/articles_bsdl-gpl repository. BSD-2-Clause-FreeBSD 13
Please sign in to see the alerts.
Project website https://wiki.freebsd.org/DocTranslationOnWeblate
Mailing list for translators freebsd-translators@freebsd.org
Instructions for translators

https://wiki.freebsd.org/DocTranslationOnWeblate

Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Only chosen users can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Translation license BSD-2-Clause-FreeBSD
Filemaskarticles/*/freebsd-releng.po
Number of strings 906
Number of words 12,807
Number of characters 129,003
Number of languages 3
Number of source strings 302
Number of source words 4,269
Number of source characters 43,001
User avatar None

Committed changes

FreeBSD Doc / articles_freebsd-relengSpanish

Committed changes 4 weeks ago
There is a caveat, however, where <application>rsync</application> must be used after <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> in order to correct the symbolic links in <filename class="directory">pub/FreeBSD/<replaceable>snapshots</replaceable>/ISO-IMAGES</filename> which <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> will replace with a hard link, increasing the propagation time.
Sin embargo, hay una advertencia, donde <application>rsync</application> debe ser usada después de <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> para corregir los enlaces simbólicos en <filename class="directory">pub/FreeBSD/<replaceable>snapshots</replaceable>/ISO- IMAGES</filename> que <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> reemplazará con un enlace duradero, aumentando el tiempo de propagación.
4 weeks ago
There is a caveat, however, where <application>rsync</application> must be used after <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> in order to correct the symbolic links in <filename class="directory">pub/FreeBSD/<replaceable>snapshots</replaceable>/ISO-IMAGES</filename> which <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> will replace with a hard link, increasing the propagation time.
Sin embargo, hay una advertencia, donde <application>rsync</application> debe ser usada después de <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> para corregir los enlaces simbólicos en <filename class="directory">pub/FreeBSD/<replaceable>snapshots</replaceable>/ISO- IMAGENES</filename> que <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> reemplazará con un enlace duradero, aumentando el tiempo de propagación.
4 weeks ago
As the release cycle approaches conclusion, it is common to have several <acronym>EN</acronym> (Errata Notice) candidates to address issues that were discovered late in the cycle. Following the release, the FreeBSD Release Engineering Team and the FreeBSD Security Team revisit changes that were not approved prior to the final release, and depending on the scope of the change in question, may issue an <acronym>EN</acronym>.
A medida que el ciclo de liberación se aproxima a su conclusión, es común tener varios <acronym>EN</acronym> (Errata Notice) candidatos para abordar cuestiones que fueron descubiertas al final del ciclo. Tras la liberación, el Equipo de Ingeniería de Liberación de FreeBSD y el Equipo de Seguridad de FreeBSD revisan los cambios que no fueron aprobados antes de la liberación final, y dependiendo del alcance del cambio en cuestión, pueden emitir un <acronym>EN</acronym>.
4 weeks ago
In preparation for the code freeze on a <literal>stable</literal> branch, several files need to be updated to reflect the release cycle is officially in progress. These files are all relative to the top-most level of the stable branch:
En preparación para la congelación del código en luna rama <literal>estable</literal>, varios archivos deben ser actualizados para indicreflejar que el ciclo de lanzamientosiberación está oficialmente en progreso. Todos ecurso. Estos archivos son todos relativos al nivel más alto de la rama estable.:
4 weeks ago
RELEASE announcement:
Se aAnuncia la RELEASEo de liberación:
4 weeks ago
Ports release tag:
Ports release tagEtiqueta de liberación de puertos:
4 weeks ago
Website Changes During the Release Cycle
Cambios en el sitio web durante el ciclo de lanzamiento.iberación
4 weeks ago
After building the final <literal>RELEASE</literal>, the <literal>releng/<replaceable>12.0</replaceable>/</literal> branch is tagged as <literal>release/<replaceable>12.0.0</replaceable>/</literal> using the revision from which the <literal>RELEASE</literal> was built. Similar to creating the <literal>stable/<replaceable>12</replaceable>/</literal> and <literal>releng/<replaceable>12.0</replaceable>/</literal> branches, this is done with <command>svn cp</command>. From the repository root:
Después de construir la última rama <literal>RELEASE</literal>, la rama <literal>releaseg/<replaceable>12.0</replaceable>/</literal> es etiquetada como <literal>release/<replaceable>12.0.0</replaceable>/</literal> usando la revisión a partir de la cual se construyó la rama <literal>RELEASE</literal>. Similar a la creación de las ramas <literal>stable/<replaceable>12</replaceable>/</literal> y <literal>releng/<replaceable>12.0</replaceable>/</literal>, esto se hace con <command>svn cp</command>. Desde la raíz del repositorio:
4 weeks ago
If <literal>EVERYTHINGISFINE</literal> is defined in the build configuration files, <filename>main.conf</filename> in the case of the build scripts referenced above, this happens automatically in the <citerefentry><refentrytitle>chroot</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> after the build is complete, creating the directory structure in <filename class="directory">${DESTDIR}/R/ftp-stage</filename> with a path structure matching what is expected on <systemitem>ftp-master</systemitem>. This is equivalent to running the following in the <citerefentry><refentrytitle>chroot</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> directly:
Si <literal>EVERYTHINGISFINE</literal> está definido en los archivos de configuración de la construcción, <filename>main. conf</filename> en el caso de los scripts de construcción referidos arriba, esto ocurre automáticamente en el <citerefentry><refentrytitle>chroot</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> después de que la construcción se haya completado, creando la estructura de directorios en <nombre de archivofilename class="directory" >${DESTDIR}/R/ftp-stage</filename> con una estructura de rutas que coincida con lo que se espera en <systemitem>ftp-master</systemitem>. Esto equivale a ejecutar lo siguiente en el <citerefentry><refentrytitle>chroot</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> directamente:
4 weeks ago
Browse all component changes

Daily activity

Daily activity

Weekly activity

Weekly activity