Project locked to follow the migration to Hugo/AsciiDoctor, sorry for the inconvenience and please wait a few days to continue with the translations.
Other components
Component | Translated | Untranslated | Untranslated words | Checks | Suggestions | Comments | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
articles_vinum
|
0% | 187 | 5,794 | ||||
|
|||||||
articles_geom-class
|
0% | 149 | 3,062 | ||||
|
|||||||
books_faq
|
0% | 1,022 | 22,922 | ||||
|
|||||||
articles_gjournal-desktop
|
0% | 135 | 2,911 | ||||
|
|||||||
articles_fonts
|
0% | 152 | 3,110 | ||||
|
|||||||
articles_ldap-auth
|
0% | 168 | 3,961 | ||||
|
|||||||
articles_serial-uart
|
0% | 468 | 9,234 | ||||
|
|||||||
articles_hubs
|
0% | 129 | 2,857 | ||||
|
|||||||
articles_linux-users
|
0% | 120 | 1,752 | ||||
|
|||||||
articles_nanobsd
|
0% | 93 | 1,451 | ||||
|
Translation Information
Project website | wiki.freebsd.org/DocTranslationOnWeblate |
---|---|
Instructions for translators | https://wiki.freebsd.org/DocTranslationOnWeblate Mailing list for translators: <<freebsd-translators@freebsd.org> |
Translation process |
|
Translation license | BSD-2-Clause-FreeBSD |
Filemask | articles/*/rc-scripting.po |
Translation file |
Download
articles/it_IT/rc-scripting.po
|
Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</quote> symbol.
Molte denominazioni usate dai produttori e dai rivenditori per distinguere i loro prodotti sono rivendicati come marchi. Laddove queste denominazioni appaiono in questo documento e il FreeBSD ProjectProgetto FreeBSD è al corrente della rivendicazione del marchio, le denominazioni sono state fatte seguire dai simboli <quote>™</quote> o da <quote>®</quote>.
The historical BSD had a monolithic startup script, <filename>/etc/rc</filename>. It was invoked by <citerefentry><refentrytitle>init</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> at system boot time and performed all userland tasks required for multi-user operation: checking and mounting file systems, setting up the network, starting daemons, and so on. The precise list of tasks was not the same in every system; admins needed to customize it. With few exceptions, <filename>/etc/rc</filename> had to be modified, and true hackers liked it.
Il BSD storico aveva uno script di startup monolitico, <filename>/etc/rc</filename>. Era invocato da <citerefentry><refentrytitle>init</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> al momento del boot e eseguiva tutte le attività nello spazio utente richieste per operazioni multiutente: controllare e montare file system, configurare la rete, avviare i demoni e così via. La lista precisa delle attività non era la stessa per tutti i sistemi; gli amministratori dovevano personalizzarla. Salvo poche eccezioni, bisognava modificare <filename>/etc/rc</filename>, e ai veri hacker ciò piaceva.
The historical BSD had a monolithic startup script, <filename>/etc/rc</filename>. It was invoked by <citerefentry><refentrytitle>init</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> at system boot time and performed all userland tasks required for multi-user operation: checking and mounting file systems, setting up the network, starting daemons, and so on. The precise list of tasks was not the same in every system; admins needed to customize it. With few exceptions, <filename>/etc/rc</filename> had to be modified, and true hackers liked it.
Il BSD storico aveva uno script di startup monolitico, <filename>/etc/rc</filename>. Era invocato da <citerefentry><refentrytitle>init</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> al momento del boot e eseguiva tutte le attività nello spazio utente richieste per operazioni multiutente: controllare e montare file system, configurare la rete, avviare i demoni e così via. La lista precisa delle attività non era la stessa per tutti i sistemi; gli amministratori dovevano personalizzarla. Salvo poche eccezioni, bisognava modificare <filename>/etc/rc</filename>, e ai veri hacker ciò piaceva.
156 | File in original format as translated in the repository | gettext PO file |
---|---|---|
156 | All strings, converted files enriched with comments; suitable for translating offline | CSV gettext MO gettext PO TBX TMX XLIFF with gettext extensions XLIFF 1.1 XLSX |
145 | Strings needing action, converted files enriched with comments; suitable for translating offline | CSV gettext MO gettext PO TBX TMX XLIFF with gettext extensions XLIFF 1.1 XLSX |
Statistics
Percent | Strings | Words | Chars | ||
---|---|---|---|---|---|
Total | 156 | 6,148 | 55,500 | ||
Translated | 7% | 11 | 225 | 1,865 | |
Needs editing | 0% | 0 | 0 | 0 | |
Failing checks | 0% | 0 | 0 | 0 |
Last activity
Last change | June 21, 2020, 10:53 p.m. | |||
---|---|---|---|---|
Last author | Deleted User |