Translation Information

Project website docs.freebsd.org/en
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Only chosen users can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Translation license BSD 2-Clause "Simplified" License
Filemask documentation/content/*/articles/port-mentor-guidelines/_index.po
Translation file Download documentation/content/pt_BR/articles/port-mentor-guidelines/_index.po
We warn mentees that some of the criticism they receive may be less "constructive" than others, (whether through language communication problems, or excessive nit-picking), and that dealing with this gracefully is just part of being in a large community. In case of specific problems with specific people, or any questions, we hope that they will approach a portmgr member on IRC or by email.
Alertamos os mentees que algumas das críticas que eles receberão podem ser menos <quote>construtivas</quote> do que outras, (seja através de problemas de comunicação de linguagem, ou da procura excessiva por erros pequenos ou sem importância), e que lidar com isso com tranquilidade é apenas parte de estar em uma grande comunidade. Em caso de problemas específicos com pessoas específicas, ou quaisquer dúvidas, esperamos que eles abordem um membro do portmgr no IRC ou por e-mail.
3 days ago
New contributor 3 days ago
We expect mentees to be prepared for constructive criticism from the community. There's still a lot of "lore" that is not written down. Responding well to constructive criticism is what we hope we are selecting for by first reviewing their existing contributions on IRC and mailing lists.
Esperamos que os mentees estejam preparados para críticas construtivas da comunidade. Ainda há muito <quote>conhecimento</quote> que não está escrito. Responder bem à uma crítica construtiva é o que esperamos que estar selecionando, ao primeiro analisar as suas contribuições existentes no IRC e nas listas de discussão.
3 days ago
New contributor 3 days ago
Some reprobate, whose name shall be withheld, made the https://lists.freebsd.org/pipermail/cvs-ports/2007-September/134614.html[first recorded co-mentor commit]. Similar co-mentor commits have also been spotted in the src tree. Does this make it right? Does this make it wrong? It seems to be part of the evolution of how things are done.
Alguns reprovados, cujo nome será retido, fizeram o registro do <link xlink:href="https://lists.freebsd.org/pipermail/cvs-ports/2007-September/134614.html">primeiro commit de um co-mentor</link>. Commits similares de co-mentors também foram vistos na árvore src. Será que isso o torna correto? Será que isto o torna errado? Parece fazer parte da evolução de como as coisas são feitas.
3 days ago
New contributor 3 days ago
When a request gets to portmgr, it usually reads as, "I propose 'foo' for a ports commit bit, I will co-mentor with 'bar'". Proposal received, voted, and carried.
Quando um pedido chega para o portmgr, ele geralmente vem como,<quote> eu proponho 'foo' para um port commit bit, eu serei o co-mentor com 'bar'</quote>. Proposta recebida, votada e executada.
3 days ago
New contributor 3 days ago
Just as we are all varied individuals, each mentee has different learning curves, time commitments, and other influencing factors that will contribute to the time required before they can "fly solo". Empirically, a mentee should be observed for at least 3 months. 90-100 commits is another target that a mentor could use before releasing a mentee. Other factors to consider prior releasing a mentee are the number of mistakes they may have made, QATs received etc. If they are still making rookie mistakes, they still require mentor guidance.
Assim como somos todos indivíduos diferentes, cada mentee tem uma curva de aprendizado diferente, o tempo de dedicação ao projeto e outros fatores de influência irão contribuir para o tempo necessário antes que eles possam <quote>voar sozinhos</quote>. Empiricamente, um mentee deve ser observado por pelo menos 3 meses. O numero de 90-100 commits é um outro objetivo que um mentor poderia usar antes de liberar um mentee. Outros fatores a considerar antes de liberar um aprendiz são o número de erros que eles podem ter cometido, QATs recebidos, etc. Se eles ainda estão cometendo erros, eles ainda precisam da orientação do mentor.
3 days ago
New contributor 3 days ago
Browse all translation changes

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 38 988 6,137
Translated 63% 24 229 1,416
Needs editing 26% 10 569 3,486
Failing checks 2% 1 1 16

Last activity

Last change April 8, 2021, 6:21 a.m.
Last author Anonymous

Daily activity

Daily activity

Weekly activity

Weekly activity