Translation status

94 Strings 100% Translate
3,147 Words 100%

Other components

Component Translated Untranslated Untranslated words Checks Suggestions Comments
articles_serial-uart This component is linked to the FreeBSD Doc/articles_bsdl-gpl repository. This translation does not yet exist. BSD-2-Clause-FreeBSD 0%
articles_vinum This component is linked to the FreeBSD Doc/articles_bsdl-gpl repository. This translation does not yet exist. BSD-2-Clause-FreeBSD 0%
articles_vm-design This component is linked to the FreeBSD Doc/articles_bsdl-gpl repository. This translation does not yet exist. BSD-2-Clause-FreeBSD 0%
articles_rc-scripting This component is linked to the FreeBSD Doc/articles_bsdl-gpl repository. This translation does not yet exist. BSD-2-Clause-FreeBSD 0%
books_developers-handbook This component is linked to the FreeBSD Doc/articles_bsdl-gpl repository. This translation does not yet exist. BSD-2-Clause-FreeBSD 0%
books_arch-handbook This component is linked to the FreeBSD Doc/articles_bsdl-gpl repository. This translation does not yet exist. BSD-2-Clause-FreeBSD 0%
books_fdp-primer This component is linked to the FreeBSD Doc/articles_bsdl-gpl repository. This translation does not yet exist. BSD-2-Clause-FreeBSD 0%
books_dev-model This component is linked to the FreeBSD Doc/articles_bsdl-gpl repository. This translation does not yet exist. BSD-2-Clause-FreeBSD 0%
books_design-44bsd This component is linked to the FreeBSD Doc/articles_bsdl-gpl repository. This translation does not yet exist. BSD-2-Clause-FreeBSD 0%
books_porters-handbook This component is linked to the FreeBSD Doc/articles_bsdl-gpl repository. This translation does not yet exist. BSD-2-Clause-FreeBSD 0%

Translation Information

Project website https://wiki.freebsd.org/DocTranslationOnWeblate
Mailing list for translators freebsd-translators@freebsd.org
Instructions for translators

https://wiki.freebsd.org/DocTranslationOnWeblate

Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Only chosen users can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Translation license BSD-2-Clause-FreeBSD
Filemaskarticles/*/freebsd-questions.po
Translation file articles/es_ES/freebsd-questions.po
Resource update 3 months ago
Resource update 4 months ago
User avatar None

Committed changes

FreeBSD Doc / articles_freebsd-questionsSpanish

Committed changes 4 months ago
If the submitter did not abide by format conventions (lines too long, inappropriate subject line) <emphasis>please</emphasis> fix it. In the case of an incorrect subject line (such as <quote>HELP!!??</quote>), change the subject line to (say) <quote>Re: Difficulties with sync PPP (was: HELP!!??)</quote>. That way other people trying to follow the thread will have less difficulty following it.
Si el remitente no cumplió con las convenciones de formato (líneas demasiado largas, asunto inapropiado), <emphasis>por favor</emphasis>, corríjalo. En caso de un asunto incorrecto (como <quote>¿¿¡¡AYUDA!!??</quote>), cambie el asunto a (por ejemplo) <quote>Re: Dificultades con la sincronización de PPP (was: ¿¿¡¡AYUDA!!??)</quote>. De esa manera, otras personas que intenten seguir el hilo tendrán menos dificultad para seguirlo.
4 months ago
Use some technique to identify which text came from the original message, and which text you add. I personally find that prepending <quote><literal>&gt; </literal></quote> to the original message works best. Leaving white space after the <quote><literal>&gt; ;</literal></quote> and leave empty lines between your text and the original text both make the result more readable.
Use alguna técnica para identificar qué texto proviene del mensaje original y qué texto agrega. Personalmente encuentro que anteponer <quote><literal>&gt; </literal></quote> al mensaje original funciona mejor. Dejando espacios en blanco después de <quote><literal>&gt; ;</literal></quote> y deje líneas vacías entre el texto y el texto original para que el resultado sea más legible.
4 months ago
How to Answer a Question
Cómo rResponder a una pPregunta
4 months ago
How to Follow up to a Question
Cómo dar sSeguimiento a una pPregunta
4 months ago
How to Submit a Question
Cómo eEnviar una pPregunta
4 months ago
Before Submitting a Question
Antes de eEnviar una pPregunta
4 months ago
If you have done this, and you still cannot figure out what is going on, send a message to <email>freebsd-questions-request@FreeBSD.org</email>, and they will sort things out for you. <emphasis>Do not</emphasis> send a message to FreeBSD-questions: they cannot help you.
Si ya lo ha hecho, y aún no ha podido entender lo que está ocurriendo, envíe un mensaje a <email>freebsd-questions-request@FreeBSD.org</email>, y lo resolverán por usted. <emphasis>No envíe</emphasis> un mensaje a FreeBSD-questions: no pueden ayudarle.
4 months ago
Browse all translation changes

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 94 3,147 20,939
Translated 100% 94 3,147 20,939
Needs editing 0% 0 0 0
Failing checks 4% 4 237 1,695

Last activity

Last change May 1, 2020, 9:04 p.m.
Last author Juan David Jaramillo Ortiz

Daily activity

Daily activity

Weekly activity

Weekly activity