Translation status

12,260 Strings 98% Translate
255,634 Words 96%

Other components

Component Translated Untranslated Untranslated words Checks Suggestions Comments
books_design-44bsd This component is linked to the FreeBSD Doc/articles_bsdl-gpl repository. BSD-2-Clause-FreeBSD 4% 376 10,783 27
books_developers-handbook This component is linked to the FreeBSD Doc/articles_bsdl-gpl repository. BSD-2-Clause-FreeBSD 11% 2,006 56,033 1,402
books_arch-handbook This component is linked to the FreeBSD Doc/articles_bsdl-gpl repository. BSD-2-Clause-FreeBSD 15% 2,295 55,607 1,882
books_dev-model This component is linked to the FreeBSD Doc/articles_bsdl-gpl repository. BSD-2-Clause-FreeBSD 64% 173 3,240 67
articles_cups This component is linked to the FreeBSD Doc/articles_bsdl-gpl repository. BSD-2-Clause-FreeBSD 8
articles_serial-uart This component is linked to the FreeBSD Doc/articles_bsdl-gpl repository. BSD-2-Clause-FreeBSD 88
articles_explaining-bsd This component is linked to the FreeBSD Doc/articles_bsdl-gpl repository. BSD-2-Clause-FreeBSD 13
articles_building-products This component is linked to the FreeBSD Doc/articles_bsdl-gpl repository. BSD-2-Clause-FreeBSD
articles_committers-guide This component is linked to the FreeBSD Doc/articles_bsdl-gpl repository. BSD-2-Clause-FreeBSD 27
articles_contributing This component is linked to the FreeBSD Doc/articles_bsdl-gpl repository. BSD-2-Clause-FreeBSD 10
Calls for quarterly status reports (moderated)
Chamadas para relatórios de status trimestrais (moderado)
4 hours ago
Kernighan, Brian <emphasis>Unix: A History and a Memoir</emphasis>. Kindle Direct Publishing, 2020. ISBN 978-169597855-3
Kernighan, Brian <emphasis>Unix: A History and a Memoir</emphasis>. Kindle Direct Publishing, 2020. ISBN 978-169597855-3
4 hours ago
If the driver for the wireless interface is not loaded in the <literal>GENERIC</literal> or custom kernel, and the computer is running FreeBSD 12.1, load the corresponding <filename>.ko</filename> in <filename>/boot/loader.conf</filename> by adding <userinput><replaceable>driver</replaceable>_load="YES"</userinput> to that file and rebooting. Another, better way is to load the driver in <filename>/etc/rc.conf</filename> by adding it to <varname>kld_list</varname> (see <citerefentry><refentrytitle>rc.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> for details) in that file and rebooting. This is needed because otherwise the driver is not loaded yet at the time the <citerefentry><refentrytitle>lagg</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> interface is set up.
Se o driver para a interface wireless não estiver carregado no kernel <literal>GENERIC</literal> ou customizado, e o computador estiver rodando o FreeBSD 12.1, carregue o <filename>.ko</filename> correspondente no arquivo <filename>/boot/loader.conf</filename> adicionando <userinput><replaceable>driver</replaceable>_load="YES"</userinput> e reiniciando a maquina. Outra forma melhor, é carregar o driver no arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename> adicionando a variável <varname>kld_list</varname> (veja <citerefentry><refentrytitle>rc.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> para maiores detalhes) nesse arquivo e reiniciar. Isso é necessário porque de outra forma o driver não estará carregado no tempo em que a interface <citerefentry><refentrytitle>lagg</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> for configurada.
4 hours ago
Support for <acronym>HTTP</acronym>2 reverse proxy connections by using the <filename>mod_proxy_http2.so</filename> module. When configuring the ProxyPass or RewriteRules [P] statements, they should use h2:// for the connection.
Suporte para conexões do proxy reverso <acronym>HTTP</acronym>2 usando o modulo <filename>mod_proxy_http2.so</filename>. Quando declarado na configuração o ProxyPass ou RewriteRules [P], eles devem usar h2:// para a conexão.
4 hours ago
The other method is using the web browser's built in site debugger or <command>tcpdump</command>; however, using either method is beyond the scope of this document.
O outro metodo é usar o navegador web padrão no debugger do site ou o comando <command>tcpdump</command>; contanto, o uso de qualquer método está além do escopo desse documento.
4 hours ago
192.168.1.205 - - [18/Oct/2020:18:34:36 -0400] "GET / HTTP/2.0" 304 -
192.0.2.205 - - [18/Oct/2020:19:19:57 -0400] "GET / HTTP/2.0" 304 -
192.0.0.205 - - [18/Oct/2020:19:20:52 -0400] "GET / HTTP/2.0" 304 -
192.0.2.205 - - [18/Oct/2020:19:23:10 -0400] "GET / HTTP/2.0" 304 -
192.168.1.205 - - [18/Oct/2020:18:34:36 -0400] "GET / HTTP/2.0" 304 -
192.0.2.205 - - [18/Oct/2020:19:19:57 -0400] "GET / HTTP/2.0" 304 -
192.0.0.205 - - [18/Oct/2020:19:20:52 -0400] "GET / HTTP/2.0" 304 -
192.0.2.205 - - [18/Oct/2020:19:23:10 -0400] "GET / HTTP/2.0" 304 -
4 hours ago
Reload the configuration using the <command>apachectl</command> <parameter>reload</parameter> command and test the configuration either by using either of the following methods after visiting one of the hosted pages:
Recarregue a configuração usando o comando <command>apachectl</command><parameter>reload</parameter> e teste a configuração seguindo um dos métodos após visitar uma das paginas hosteadas:
4 hours ago
To enable <acronym>HTTP</acronym>2 for individual VirtualHosts, add the same line within the VirtualHost directive in either <filename>httpd.conf</filename> or <filename>httpd-ssl.conf</filename>.
Para habilitar <acronym>HTTP</acronym>2 para VirtualHosts individuais, adicione a mesma linha com a diretiva VirtualHost no arquivo <filename>httpd.conf</filename> ou <filename>httpd-ssl.conf</filename>.
4 hours ago
To enable <acronym>HTTP</acronym>2 over plaintext, use <acronym>h2</acronym> <acronym>h2c</acronym> <acronym>http</acronym>/1.1 in the <filename>httpd.conf</filename>.
Para habilitar <acronym>HTTP</acronym>2 sobre plaintexttexto simples, use <acronym>h2</acronym><acronym>h2c</acronym><acronym>http</acronym>/1.1 no arquivo <filename>httpd.conf</filename>.
4 hours ago
Having the <acronym>h2c</acronym> here will allow plaintext <acronym>HTTP</acronym>2 data to pass on the system but is not recommended. In addition, using the <acronym>http</acronym>/1.1 here will allow fallback to the <acronym>HTTP</acronym>1.1 version of the protocol should it be needed by the system.
Tendo o <acronym>h2c</acronym> aqui irá permitir que o dado em texto simples do <acronym>HTTP</acronym>2 passar pelo sistema mas isso não é recomendado. Em adição a isso, usando o <acronym>http</acronym>/1.1 aqui irá permitir retornar para a versão do protocolo <acronym>HTTP</acronym>1.1 caso sejá necessário pelo sistema.
4 hours ago
Browse all translation changes

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 12,260 255,634 2,221,701
Translated 98% 12,076 247,836 2,154,525
Needs editing 1% 184 7,798 67,176
Failing checks 26% 3,201 47,568 533,485

Last activity

Last change Nov. 26, 2020, 2:57 p.m.
Last author Silvio Ap Da Silva

Daily activity

Daily activity

Weekly activity

Weekly activity